Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
3 Царств 15:34
-
Синодальный перевод
И делал неугодное пред очами Господними и ходил путём Иеровоама и во грехах его, которыми тот ввёл в грех Израиля.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вааса творил зло перед Господом. Он совершал те же грехи, что совершал Иеровоам, который вводил в грех народ Израиля. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он делал зло в глазах Господа, ходя путями Иеровоама и в его грехе, к которому тот склонил Израиль. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він чинив таке, що Господеві не довподоби, і ходив дорогою Єровоама і в його гріхах, якими той ввів у гріх Ізраїля. -
(en) King James Bible ·
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. -
(en) New International Version ·
He did evil in the eyes of the Lord, following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit. -
(en) English Standard Version ·
He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він чинив зло перед Господом, і пішов дорогою Єровоама, сина Навата, і за його гріхами, якими довів Ізраїль до гріха. -
(en) New King James Version ·
He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І чинив таке, що Господеві не до вподоби, й ходив по дорозї Еробоамовій й в гріхах його, якими той вводив у гріх Ізраїля. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І робив він зло в Господніх оча́х, і ходив дорогою Єровоама та в гріху́ його, що вводив у гріх Ізраїля. -
(en) New Living Translation ·
But he did what was evil in the LORD’s sight and followed the example of Jeroboam, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin where with he made Israel to sin. -
(en) New American Standard Bible ·
He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.