Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (3 Царств 15) | (3 Царств 17) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И было слово Господне к Иую, сыну Ананиеву, о Ваасе:
  • This message from the LORD was delivered to King Baasha by the prophet Jehu son of Hanani:
  • за то, что Я поднял тебя из праха и сделал тебя вождём народа Моего, Израиля, ты же пошёл путём Иеровоама и ввёл в грех народ Мой, Израильтян, чтобы он прогневлял Меня грехами своими,
  • “I lifted you out of the dust to make you ruler of my people Israel, but you have followed the evil example of Jeroboam. You have provoked my anger by causing my people Israel to sin.
  • вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова;
  • So now I will destroy you and your family, just as I destroyed the descendants of Jeroboam son of Nebat.
  • кто умрёт у Ваасы в городе, того съедят псы; а кто умрёт у него на поле, того склюют птицы небесные.
  • The members of Baasha’s family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the field will be eaten by vultures.”
  • Прочие дела Ваасы, всё, что он сделал, и подвиги его описаны в летописи царей Израильских.
  • The rest of the events in Baasha’s reign and the extent of his power are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
  • И почил Вааса с отцами своими, и погребён в Фирце. И воцарился Ила, сын его, вместо него.
  • When Baasha died, he was buried in Tirzah. Then his son Elah became the next king.
  • Но через Иуя, сына Ананиева, уже было сказано слово Господне о Ваасе и о доме его и о всем зле, какое он делал пред очами Господа, раздражая Его делами рук своих, подражая дому Иеровоамову, за что он истреблён был.
  • The message from the LORD against Baasha and his family came through the prophet Jehu son of Hanani. It was delivered because Baasha had done what was evil in the LORD’s sight (just as the family of Jeroboam had done), and also because Baasha had destroyed the family of Jeroboam. The LORD’s anger was provoked by Baasha’s sins.
  • В двадцать шестой год Асы, царя Иудейского, воцарился Ила, сын Ваасы, над Израилем в Фирце, и царствовал два года.

  • Elah Rules in Israel

    Elah son of Baasha began to rule over Israel in the twenty-sixth year of King Asa’s reign in Judah. He reigned in the city of Tirzah for two years.
  • И составил против него заговор раб его Замврий, начальствовавший над половиною колесниц. Когда он в Фирце напился допьяна в доме Арсы, начальствующего над дворцом в Фирце,
  • Then Zimri, who commanded half of the royal chariots, made plans to kill him. One day in Tirzah, Elah was getting drunk at the home of Arza, the supervisor of the palace.
  • тогда вошёл Замврий, поразил его и умертвил его, в двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.
  • Zimri walked in and struck him down and killed him. This happened in the twenty-seventh year of King Asa’s reign in Judah. Then Zimri became the next king.
  • Когда он воцарился и сел на престоле его, то истребил весь дом Ваасы, не оставив ему мочащегося к стене, ни родственников его, ни друзей его.
  • Zimri immediately killed the entire royal family of Baasha, leaving him not even a single male child. He even destroyed distant relatives and friends.
  • И истребил Замврий весь дом Ваасы, по слову Господа, которое Он изрёк о Ваасе через Иуя пророка,
  • So Zimri destroyed the dynasty of Baasha as the LORD had promised through the prophet Jehu.
  • за все грехи Ваасы и за грехи Илы, сына его, которые они сами делали и которыми вводили Израиля в грех, раздражая Господа, Бога Израилева, своими идолами.
  • This happened because of all the sins Baasha and his son Elah had committed, and because of the sins they led Israel to commit. They provoked the anger of the LORD, the God of Israel, with their worthless idols.
  • Прочие дела Илы, всё, что он сделал, описано в летописи царей Израильских.
  • The rest of the events in Elah’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
  • В двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, воцарился Замврий и царствовал семь дней в Фирце, когда народ осаждал Гавафон Филистимский.

  • Zimri Rules in Israel

    Zimri began to rule over Israel in the twenty-seventh year of King Asa’s reign in Judah, but his reign in Tirzah lasted only seven days. The army of Israel was then attacking the Philistine town of Gibbethon.
  • Когда народ осаждавший услышал, что Замврий сделал заговор и умертвил царя, то все Израильтяне воцарили Амврия, военачальника, над Израилем в тот же день, в стане.
  • When they heard that Zimri had committed treason and had assassinated the king, that very day they chose Omri, commander of the army, as the new king of Israel.
  • И отступили Амврий и все Израильтяне с ним от Гавафона и осадили Фирцу.
  • So Omri led the entire army of Israel up from Gibbethon to attack Tirzah, Israel’s capital.
  • Когда увидел Замврий, что город взят, вошёл во внутреннюю комнату царского дома и зажёг за собою царский дом огнём и погиб
  • When Zimri saw that the city had been taken, he went into the citadel of the palace and burned it down over himself and died in the flames.
  • за свои грехи, в чём он согрешил, делая неугодное пред очами Господними, ходя путём Иеровоама и во грехах его, которые тот сделал, чтобы ввести Израиля в грех.
  • For he, too, had done what was evil in the LORD’s sight. He followed the example of Jeroboam in all the sins he had committed and led Israel to commit.
  • Прочие дела Замврия и заговор его, который он составил, описаны в летописи царей Израильских.
  • The rest of the events in Zimri’s reign and his conspiracy are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
  • Тогда разделился народ Израильский надвое: половина народа стояла за Фамния, сына Гонафова, чтобы воцарить его, а половина за Амврия.

  • Omri Rules in Israel

    But now the people of Israel were split into two factions. Half the people tried to make Tibni son of Ginath their king, while the other half supported Omri.
  • И одержал верх народ, который за Амврия, над народом, который за Фамния, сына Гонафова, и умер Фамний, и воцарился Амврий.
  • But Omri’s supporters defeated the supporters of Tibni. So Tibni was killed, and Omri became the next king.
  • В тридцать первый год Асы, царя Иудейского, воцарился Амврий над Израилем и царствовал двенадцать лет. В Фирце он царствовал шесть лет.
  • Omri began to rule over Israel in the thirty-first year of King Asa’s reign in Judah. He reigned twelve years in all, six of them in Tirzah.
  • И купил Амврий гору Семерон у Семира за два таланта серебра, и застроил гору, и назвал построенный им город Самариею, по имени Семира, владельца горы.
  • Then Omri bought the hill now known as Samaria from its owner, Shemer, for 150 pounds of silver.a He built a city on it and called the city Samaria in honor of Shemer.
  • И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним.
  • But Omri did what was evil in the LORD’s sight, even more than any of the kings before him.
  • Он во всём ходил путём Иеровоама, сына Наватова, и во грехах его, которыми тот ввёл в грех Израильтян, чтобы прогневлять Господа, Бога Израилева, идолами своими.
  • He followed the example of Jeroboam son of Nebat in all the sins he had committed and led Israel to commit. The people provoked the anger of the LORD, the God of Israel, with their worthless idols.
  • Прочие дела Амврия, которые он сделал, и мужество, которое он показал, описаны в летописи царей Израильских.
  • The rest of the events in Omri’s reign, the extent of his power, and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
  • И почил Амврий с отцами своими и погребён в Самарии. И воцарился Ахав, сын его, вместо него.
  • When Omri died, he was buried in Samaria. Then his son Ahab became the next king.
  • Ахав, сын Амвриев, воцарился над Израилем в тридцать восьмой год Асы, царя Иудейского, и царствовал Ахав, сын Амврия, над Израилем в Самарии двадцать два года.

  • Ahab Rules in Israel

    Ahab son of Omri began to rule over Israel in the thirty-eighth year of King Asa’s reign in Judah. He reigned in Samaria twenty-two years.
  • И делал Ахав, сын Амврия, неугодное пред очами Господа более всех бывших прежде него.
  • But Ahab son of Omri did what was evil in the LORD’s sight, even more than any of the kings before him.
  • Мало было для него впадать в грехи Иеровоама, сына Наватова; он взял себе в жену Иезавель, дочь Ефваала, царя Сидонского, и стал служить Ваалу и поклоняться ему.
  • And as though it were not enough to follow the sinful example of Jeroboam, he married Jezebel, the daughter of King Ethbaal of the Sidonians, and he began to bow down in worship of Baal.
  • И поставил он Ваалу жертвенник в капище Ваала, который построил в Самарии.
  • First Ahab built a temple and an altar for Baal in Samaria.
  • И сделал Ахав дубраву, и более всех царей Израильских, которые были прежде него, Ахав делал то, что раздражает Господа, Бога Израилева.
  • Then he set up an Asherah pole. He did more to provoke the anger of the LORD, the God of Israel, than any of the other kings of Israel before him.
  • В его дни Ахиил Вефилянин построил Иерихон: на первенце своём Авираме он положил основание его и на младшем своём сыне Сегубе поставил ворота его, по слову Господа, которое Он изрёк через Иисуса, сына Навина.
  • It was during his reign that Hiel, a man from Bethel, rebuilt Jericho. When he laid its foundations, it cost him the life of his oldest son, Abiram. And when he completed it and set up its gates, it cost him the life of his youngest son, Segub.b This all happened according to the message from the LORD concerning Jericho spoken by Joshua son of Nun.

  • ← (3 Царств 15) | (3 Царств 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025