Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
3 Царств 18:14
-
Синодальный перевод
А ты теперь говоришь: «пойди, скажи господину твоему: Илия здесь»; он убьёт меня.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А теперь ты посылаешь меня к моему господину сказать: "Илия здесь". Он убьёт меня!" -
(ru) Новый русский перевод ·
А теперь ты говоришь мне пойти к моему хозяину и сказать: «Илия здесь». Да он меня убьет! -
(ua) Переклад Хоменка ·
І ти тепер кажеш: Іди, скажи твоєму панові: Ілля тут! Таж він мене вб'є!» -
(en) King James Bible ·
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me. -
(en) New International Version ·
And now you tell me to go to my master and say, ‘Elijah is here.’ He will kill me!” -
(en) English Standard Version ·
And now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here”’; and he will kill me.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
А тепер ти мені кажеш: Іди, скажи твоєму володареві: Ось Ілля! Тож він мене вб’є! -
(en) New King James Version ·
And now you say, ‘Go, tell your master, “Elijah is here.” ’ He will kill me!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А ти тепереньки кажеш: Ійди, скажи панові твойму: Ілия тут! він убє мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер ти кажеш: Іди, скажи своєму панові: Ось тут Ілля, — і він мене вб'є!“ -
(en) New Living Translation ·
And now you say, ‘Go and tell your master, “Elijah is here.”’ Sir, if I do that, Ahab will certainly kill me.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And now thou sayest, Go, say to thy lord, Behold Elijah! and he will kill me. -
(en) New American Standard Bible ·
“And now you are saying, ‘Go, say to your master, “Behold, Elijah is here”’; he will then kill me.”