Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
3 Царств 18:17
-
Синодальный перевод
Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля?
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Ахав увидел Илию, он сказал ему: "Ты ли это? Ты — человек, который навлёк беду на Израиль!" -
(ru) Новый русский перевод ·
Увидев Илию, он сказал ему:
— Это ты навел беду на Израиль? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Скоро Ахав уздрів Іллю, то сказав до нього: «То це ти той, що тривожиш Ізраїля?» -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? -
(en) New International Version ·
When he saw Elijah, he said to him, “Is that you, you troubler of Israel?” -
(en) English Standard Version ·
When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is it you, you troubler of Israel?” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, коли Ахав побачив Іллю, то промовив Ахав до Іллі: Чи це є той, хто нищить Ізраїля? -
(en) New King James Version ·
Then it happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, “Is that you, O troubler of Israel?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Побачивши ж Ахаб Ілию, промовив до його: То се ти, що трівожиш Ізраїля? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося, коли Ахав побачив Іллю, то Ахав сказав до нього: „Чи це ти, що непоко́їш Ізраїля?“ -
(en) New Living Translation ·
When Ahab saw him, he exclaimed, “So, is it really you, you troublemaker of Israel?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Is it thou, the troubler of Israel? -
(en) New American Standard Bible ·
When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is this you, you troubler of Israel?”