Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (3 Царств 3) | (3 Царств 5) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • И был царь Соломон царём над всем Израилем.
  • Solomon's Princes

    And king Solomon was king over all Israel.
  • И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
  • And these are the princes whom he had: Azariah the son of Zadok was priest;
  • Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
  • Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, chronicler;
  • Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар — священники;
  • and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
  • Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника — друг царя;
  • and Azariah the son of Nathan was over the superintendents; and Zabud the son of Nathan was principal officer, the king's friend;
  • Ахисар — начальник над домом царским, и Адонирам, сын Авды, — над податями.
  • and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the levy-service.
  • И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
  • Solomon's Twelve Officers

    And Solomon had twelve superintendents over all Israel; and they provided food for the king and his household: each man his month in the year had to make provision.
  • Вот имена их: Бен-Хур — на горе Ефремовой;
  • And these are their names: Ben-Hur, in mount Ephraim.
  • Бен-Декер — в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
  • Ben-Deker in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-Beth-hanan.
  • Бен-Хесед — в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
  • Ben-Hesed, in Arubboth; he had Sochoh, and all the land of Hepher.
  • Бен-Авинадав — над всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
  • Ben-Abinadab had all the upland of Dor; Taphath the daughter of Solomon was his wife.
  • Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всём Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
  • Baana the son of Ahilud had Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zaretan beneath Jizreel, from Beth-shean to Abel-Meholah, as far as beyond Jokneam.
  • Бен-Гевер — в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
  • Ben-Geber, in Ramoth-Gilead; he had the villages of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bars of bronze.
  • Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
  • Ahinadab the son of Iddo, at Mahanaim.
  • Ахимаас — в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
  • Ahimaaz, in Nephtali; he also took Basmath the daughter of Solomon as wife.
  • Ваана, сын Хушая, в земле Асировой и в Баалофе;
  • Baanah the son of Hushai, in Asher and in Aloth.
  • Иосафат, сын Паруаха, в земле Иссахаровой;
  • Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar.
  • Шимей, сын Ёлы, в земле Вениаминовой;
  • Shimei the son of Ela, in Benjamin.
  • Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
  • Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the land of Sihon the king of the Amorites, and of Og the king of Bashan; and [he was] the only superintendent that was in the land.
  • Иуда и Израиль, многочисленные, как песок у моря, ели, пили и веселились.
  • Solomon's Wealth

    Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
  • Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
  • And Solomon ruled over all kingdoms from the river to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
  • Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
  • And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
  • десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
  • ten fatted oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, besides harts, and gazelles, and fallow-deer, and fatted fowl.
  • ибо он владычествовал над всею землёю по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
  • For he had dominion over all on this side the river, from Tiphsah as far as Gazah, over all the kings on this side the river; and he had peace on all sides round about.
  • И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
  • And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
  • И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
  • And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
  • И те приставники доставляли царю Соломону всё принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чём.
  • And those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month: they let nothing be wanting.
  • И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
  • And the barley, and the straw for the horses and coursers, they brought to the place where [the superintendents] were, every man according to his charge.
  • И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
  • Solomon's Wisdom

    And God gave Solomon wisdom and very great understanding and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
  • И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
  • And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the sons of the east, and all the wisdom of Egypt.
  • Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
  • For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the nations round about.
  • И изрёк он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
  • And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
  • и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
  • And he spoke of the trees, from the cedar-tree that is on Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of cattle, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.
  • И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.
  • And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.

  • ← (3 Царств 3) | (3 Царств 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025