Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
И был царь Соломон царём над всем Израилем.
Solomon's Princes
And king Solomon was king over all Israel.
And king Solomon was king over all Israel.
И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
And these are the princes whom he had: Azariah the son of Zadok was priest;
Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, chronicler;
Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар — священники;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника — друг царя;
and Azariah the son of Nathan was over the superintendents; and Zabud the son of Nathan was principal officer, the king's friend;
Ахисар — начальник над домом царским, и Адонирам, сын Авды, — над податями.
and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the levy-service.
И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
Solomon's Twelve Officers
And Solomon had twelve superintendents over all Israel; and they provided food for the king and his household: each man his month in the year had to make provision.
And Solomon had twelve superintendents over all Israel; and they provided food for the king and his household: each man his month in the year had to make provision.
Вот имена их: Бен-Хур — на горе Ефремовой;
And these are their names: Ben-Hur, in mount Ephraim.
Бен-Декер — в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
Ben-Deker in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-Beth-hanan.
Бен-Хесед — в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
Ben-Hesed, in Arubboth; he had Sochoh, and all the land of Hepher.
Бен-Авинадав — над всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
Ben-Abinadab had all the upland of Dor; Taphath the daughter of Solomon was his wife.
Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всём Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
Baana the son of Ahilud had Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zaretan beneath Jizreel, from Beth-shean to Abel-Meholah, as far as beyond Jokneam.
Бен-Гевер — в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
Ben-Geber, in Ramoth-Gilead; he had the villages of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bars of bronze.
Ахимаас — в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
Ahimaaz, in Nephtali; he also took Basmath the daughter of Solomon as wife.
Ваана, сын Хушая, в земле Асировой и в Баалофе;
Baanah the son of Hushai, in Asher and in Aloth.
Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the land of Sihon the king of the Amorites, and of Og the king of Bashan; and [he was] the only superintendent that was in the land.
Иуда и Израиль, многочисленные, как песок у моря, ели, пили и веселились.
Solomon's Wealth
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
And Solomon ruled over all kingdoms from the river to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
ten fatted oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, besides harts, and gazelles, and fallow-deer, and fatted fowl.
ибо он владычествовал над всею землёю по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
For he had dominion over all on this side the river, from Tiphsah as far as Gazah, over all the kings on this side the river; and he had peace on all sides round about.
И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
И те приставники доставляли царю Соломону всё принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чём.
And those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month: they let nothing be wanting.
И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
And the barley, and the straw for the horses and coursers, they brought to the place where [the superintendents] were, every man according to his charge.
И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
Solomon's Wisdom
And God gave Solomon wisdom and very great understanding and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
And God gave Solomon wisdom and very great understanding and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the sons of the east, and all the wisdom of Egypt.
Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the nations round about.
И изрёк он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
And he spoke of the trees, from the cedar-tree that is on Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of cattle, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.