Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
И послал Хирам, царь Тирский, слуг своих к Соломону, когда услышал, что его помазали в царя на место отца его; ибо Хирам был другом Давида во всю жизнь.
ты знаешь, что Давид, отец мой, не мог построить дом имени Господа, Бога своего, по причине войн с окрестными народами, доколе Господь не покорил их под стопы ног его;
“You know that my father, David, was not able to build a Temple to honor the name of the LORD his God because of the many wars waged against him by surrounding nations. He could not build until the LORD gave him victory over all his enemies.
ныне же Господь, Бог мой, даровал мне покой отовсюду: нет противника, и нет более препон;
But now the LORD my God has given me peace on every side; I have no enemies, and all is well.
и вот, я намерен построить дом имени Господа, Бога моего, как сказал Господь отцу моему Давиду, говоря: «сын твой, которого Я посажу вместо тебя на престоле твоём, он построит дом имени Моему»;
So I am planning to build a Temple to honor the name of the LORD my God, just as he had instructed my father, David. For the LORD told him, ‘Your son, whom I will place on your throne, will build the Temple to honor my name.’
итак, прикажи нарубить для меня кедров с Ливана; и вот, рабы мои будут вместе с твоими рабами, и я буду давать тебе плату за рабов твоих, какую ты назначишь; ибо ты знаешь, что у нас нет людей, которые умели бы рубить дерева так, как Сидоняне.
“Therefore, please command that cedars from Lebanon be cut for me. Let my men work alongside yours, and I will pay your men whatever wages you ask. As you know, there is no one among us who can cut timber like you Sidonians!”
Когда услышал Хирам слова Соломона, очень обрадовался и сказал: благословен ныне Господь, Который дал Давиду сына мудрого для управления этим многочисленным народом!
When Hiram received Solomon’s message, he was very pleased and said, “Praise the LORD today for giving David a wise son to be king of the great nation of Israel.”
И послал Хирам к Соломону сказать: я выслушал то, за чем ты посылал ко мне, и исполню всё желание твоё о деревах кедровых и деревах кипарисовых;
Then he sent this reply to Solomon:
“I have received your message, and I will supply all the cedar and cypress timber you need.
“I have received your message, and I will supply all the cedar and cypress timber you need.
рабы мои свезут их с Ливана к морю, и я плотами доставлю их морем к месту, которое ты назначишь мне, и там сложу их, и ты возьмёшь; но и ты исполни моё желание, чтобы доставлять хлеб для моего дома.
И давал Хирам Соломону дерева кедровые и дерева кипарисовые, вполне по его желанию.
So Hiram supplied as much cedar and cypress timber as Solomon desired.
А Соломон давал Хираму двадцать тысяч коров пшеницы для продовольствия дома его и двадцать коров оливкового выбитого масла: столько давал Соломон Хираму каждый год.
Господь дал мудрость Соломону, как обещал ему. И был мир между Хирамом и Соломоном, и они заключили между собою союз.
So the LORD gave wisdom to Solomon, just as he had promised. And Hiram and Solomon made a formal alliance of peace.
И обложил царь Соломон повинностью весь Израиль; повинность же состояла в тридцати тысячах человек.
Then King Solomon conscripted a labor force of 30,000 men from all Israel.
И посылал их на Ливан, по десяти тысяч на месяц, попеременно; месяц они были на Ливане, а два месяца в доме своём. Адонирам же начальствовал над ними.
He sent them to Lebanon in shifts, 10,000 every month, so that each man would be one month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of this labor force.
Ещё у Соломона было семьдесят тысяч носящих тяжести и восемьдесят тысяч каменосёков в горах,
Solomon also had 70,000 common laborers, 80,000 quarry workers in the hill country,
кроме трёх тысяч трёхсот начальников, поставленных Соломоном над работою для надзора за народом, который производил работу.
И повелел царь привозить камни большие, камни дорогие, для основания дома, камни обделанные.
At the king’s command, they quarried large blocks of high-quality stone and shaped them to make the foundation of the Temple.