Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (4 Царств 14) | (4 Царств 16) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • В двадцать седьмой год Иеровоама, царя Израильского, воцарился Азария, сын Амасии, царь Иудейский:
  • Azariah's Good Reign in Judah

    In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah, king of Judah, began to reign.
  • шестнадцати лет был он, когда воцарился, и пятьдесят два года царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Иехолия, из Иерусалима.
  • He was sixteen years old when he began to reign; and he reigned fifty-two years in Jerusalem; and his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.
  • Он делал угодное в очах Господних во всём так, как поступал Амасия, отец его.
  • And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.
  • Только высоты не были отменены: народ совершал ещё жертвы и курения на высотах.
  • Only, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places.
  • И поразил Господь царя, и был он прокажённым до дня смерти своей и жил в отдельном доме. И Иофам, сын царя, начальствовал над дворцом и управлял народом земли.
  • And Jehovah smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
  • Прочее об Азарии и обо всём, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
  • And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • И почил Азария с отцами своими, и похоронили его с отцами его в городе Давидовом. И воцарился Иофам, сын его, вместо него.
  • And Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David; and Jotham his son reigned in his stead.
  • В тридцать восьмой год Азарии, царя Иудейского, воцарился Захария, сын Иеровоама, над Израилем в Самарии и царствовал шесть месяцев.
  • Zechariah Reigns in Israel

    In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah the son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria, six months.
  • Он делал неугодное в очах Господних, как делали отцы его: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввёл Израиля в грех.
  • And he did evil in the sight of Jehovah, according as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
  • И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него.
  • And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
  • Прочее о Захарии написано в летописи царей Израильских.
  • And the rest of the acts of Zechariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
  • Таково было слово Господа, которое он изрёк Ииую, сказав: сыновья твои до четвёртого рода будут сидеть на престоле Израилевом. И сбылось так.
  • This was the word of Jehovah which he spoke to Jehu saying, Thy sons shall sit upon the throne of Israel unto the fourth [generation]. And so it came to pass.
  • Селлум, сын Иависа, воцарился в тридцать девятый год Азарии, царя Иудейского, и царствовал один месяц в Самарии.
  • Shallum Reigns in Israel

    Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
  • И пошёл Менаим, сын Гадия из Фирцы, и пришёл в Самарию, и поразил Селлума, сына Иависова, в Самарии и умертвил его, и воцарился вместо него.
  • And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • Прочее о Селлуме и о заговоре его, который он составил, написано в летописи царей Израильских.
  • And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
  • И поразил Менаим Типсах и всех, которые были в нём и в пределах его, начиная от Фирцы, за то, что город не отворил ворот, и разбил его, и всех беременных женщин в нём разрубил.
  • Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and its territory from Tirzah, because they did not open [to him]; and he smote [it]: all the women in it that were with child he ripped up.
  • В тридцать девятом году Азарии, царя Иудейского, воцарился Менаим, сын Гадия, над Израилем и царствовал десять лет в Самарии;
  • Menahem Reigns in Israel

    In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem the son of Gadi began to reign over Israel, for ten years, in Samaria.
  • и делал он неугодное в очах Господних; не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввёл Израиля в грех, во все дни свои.
  • And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not, all his days, from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
  • Тогда пришёл Фул, царь Ассирийский, на землю Израилеву. И дал Менаим Фулу тысячу талантов серебра, чтобы руки его были за него и чтобы утвердить царство в руке своей.
  • Pul the king of Assyria came against the land; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to establish the kingdom in his hand.
  • И разложил Менаим это серебро на Израильтян, на всех людей богатых, по пятидесяти сиклей серебра на каждого человека, чтобы отдать царю Ассирийскому. И пошёл назад царь Ассирийский и не остался там в земле.
  • And Menahem exacted the money of Israel, of all those who were wealthy, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. And the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
  • Прочее о Менаиме и обо всём, что он сделал, написано в летописи царей Израильских.
  • And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • И почил Менаим с отцами своими. И воцарился Факия, сын его, вместо него.
  • And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
  • В пятидесятый год Азарии, царя Иудейского, воцарился Факия, сын Менаима, над Израилем в Самарии и царствовал два года;
  • Pekahiah Reigns in Israel

    In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, for two years.
  • и делал он неугодное в очах Господних; не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввёл Израиля в грех.
  • And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
  • И составил против него заговор Факей, сын Ремалии, сановник его, и поразил его в Самарии в палате царского дома, с Арговом и Арием, имея с собою пятьдесят человек Галаадитян, и умертвил его, и воцарился вместо него.
  • And Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, and smote him in Samaria, in the fortress of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites; and he slew him, and reigned in his stead.
  • Прочее о Факии и обо всём, что он сделал, написано в летописи царей Израильских.
  • And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
  • В пятьдесят второй год Азарии, царя Иудейского, воцарился Факей, сын Ремалии, над Израилем в Самарии и царствовал двадцать лет;
  • Pekah Reigns in Israel

    In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, for twenty years.
  • и делал он неугодное в очах Господних: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввёл Израиля в грех.
  • And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
  • Во дни Факея, царя Израильского, пришёл Феглаффелласар, царь Ассирийский, и взял Ион, Авел-Беф-Мааху, и Ианох, и Кедес, и Асор, и Галаад, и Галилею, всю землю Неффалимову, и переселил их в Ассирию.
  • In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, and Abel-Beth-Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
  • И составил заговор Осия, сын Илы, против Факея, сына Ремалиина, и поразил его, и умертвил его, и воцарился вместо него в двадцатый год Иоафама, сына Озиина.
  • And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him and slew him; and he reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
  • Прочее о Факее и обо всём, что он сделал, написано в летописи царей Израильских.
  • And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
  • Во второй год Факея, сына Ремалиина, царя Израильского, воцарился Иоафам, сын Озии, царя Иудейского.
  • Jotham's Good Reign in Judah

    In the second year of Pekah the son of Remaliah, king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
  • Двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Иеруша, дочь Садока.
  • He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.
  • Он делал угодное в очах Господних: во всём, как поступал Озия, отец его, так поступал и он.
  • And he did what was right in the sight of Jehovah: he did according to all that his father Uzziah had done.
  • Только высоты не были отменены: народ совершал ещё жертвы и курения на высотах. Он построил верхние ворота при доме Господнем.
  • Only, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places. It was he who built the upper gate of the house of Jehovah.
  • Прочее об Иоафаме и обо всём, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
  • And the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • В те дни начал Господь посылать на Иудею Рецина, царя Сирийского, и Факея, сына Ремалиина.
  • In those days Jehovah began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
  • И почил Иоафам с отцами своими, и погребён с отцами своими в городе Давида, отца его. И воцарился Ахаз, сын его, вместо него.
  • And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Ahaz his son reigned in his stead.

  • ← (4 Царств 14) | (4 Царств 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025