Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
4 Царств 18:5
-
Синодальный перевод
На Господа, Бога Израилева, уповал он; и такого, как он, не было между всеми царями Иудейскими и после него и прежде него.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Езекия надеялся на Господа, Бога Израиля. Такого, как Езекия, не было среди всех царей Иудейских ни до него, ни после него. -
(ru) Новый русский перевод ·
Езекия доверял Господу, Богу Израиля. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він уповав на Господа, Бога Ізраїля, і такого, як він, не було між усіма юдейськими царями, ні після нього, ні перед ним. -
(en) King James Bible ·
He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him. -
(en) New International Version ·
Hezekiah trusted in the Lord, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him. -
(en) English Standard Version ·
He trusted in the Lord, the God of Israel, so that there was none like him among all the kings of Judah after him, nor among those who were before him. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він покладав надію на Господа, Бога Ізраїля, і після нього, ні між тими, які були перед ним, не було подібного до нього між царями Юди. -
(en) New King James Version ·
He trusted in the Lord God of Israel, so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor who were before him. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він уповав на Господа, Бога Ізрайлевого, й такого, як він, не було між усїма царями Юдиними, нї послї його нї перед ним. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він наді́явся на Господа, Бога Ізраїля, і такого, як він, не було між усіма́ царями Юдиними, ані між тими, що були перед ним. -
(en) New Living Translation ·
Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before or after his time. -
(en) Darby Bible Translation ·
He trusted in Jehovah the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [among any] that were before him. -
(en) New American Standard Bible ·
He trusted in the LORD, the God of Israel; so that after him there was none like him among all the kings of Judah, nor among those who were before him.