Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
4 Царств 20:19
-
Синодальный перевод
И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое ты изрёк. И продолжал: да будет мир и благосостояние во дни мои!
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал Езекия Исайи: "Это хорошее известие от Господа". Ещё Езекия сказал: "Хорошо, если в дни моей жизни будет мир и безопасность". -
(ru) Новый русский перевод ·
— Слово Господа, которое ты передал, хорошее, — ответил Езекия и подумал72: «Ну и что, раз в мои дни будут мир и безопасность?» -
(ua) Переклад Хоменка ·
Єзекія сказав до Ісаї: “Добре слово Господнє, що ти сказав.” Він думав собі: “Чому ж би й ні? Аби тільки був мир і безпека, покіль мого віку!” -
(en) King James Bible ·
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days? -
(en) New International Version ·
“The word of the Lord you have spoken is good,” Hezekiah replied. For he thought, “Will there not be peace and security in my lifetime?” -
(en) English Standard Version ·
Then Hezekiah said to Isaiah, “The word of the Lord that you have spoken is good.” For he thought, “Why not, if there will be peace and security in my days?” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І промовив Езекія до Ісаї: Добре Господнє слово, яке Він сказав. Нехай тільки буде мир у мої дні! -
(en) New King James Version ·
So Hezekiah said to Isaiah, “The word of the Lord which you have spoken is good!” For he said, “Will there not be peace and truth at least in my days?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Езекія ж промовив до Ісаії: Слово Господнє, що ти переказав, благе. І додав: Нехай же буде мир і гаразд у днї мої. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Єзекія до Ісаї: „Добре Господнє слово, яке ти сказав!“ І подумав собі: „Так, мир та безпека буде за моїх днів!“ -
(en) New Living Translation ·
Then Hezekiah said to Isaiah, “This message you have given me from the LORD is good.” For the king was thinking, “At least there will be peace and security during my lifetime.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. And he said, Is it not so? if only there shall be peace and truth in my days! -
(en) New American Standard Bible ·
Then Hezekiah said to Isaiah, “The word of the LORD which you have spoken is good.” For he thought, “Is it not so, if there will be peace and truth in my days?”