Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (4 Царств 20) | (4 Царств 22) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Двенадцати лет был Манассия, когда воцарился, и пятьдесят лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хефциба.
  • Manasseh Rules in Judah

    Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother was Hephzibah.
  • И делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых.
  • He did what was evil in the LORD’s sight, following the detestable practices of the pagan nations that the LORD had driven from the land ahead of the Israelites.
  • И снова устроил высоты, которые уничтожил отец его Езекия, и поставил жертвенники Ваалу, и сделал дубраву, как сделал Ахав, царь Израильский; и поклонялся всему воинству небесному, и служил ему.
  • He rebuilt the pagan shrines his father, Hezekiah, had destroyed. He constructed altars for Baal and set up an Asherah pole, just as King Ahab of Israel had done. He also bowed before all the powers of the heavens and worshiped them.
  • И соорудил жертвенники в доме Господнем, о котором сказал Господь: «в Иерусалиме положу имя Моё».
  • He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, “My name will remain in Jerusalem forever.”
  • И соорудил жертвенники всему воинству небесному на обоих дворах дома Господня,
  • He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the LORD’s Temple.
  • и провёл сына своего через огонь, и гадал, и ворожил, и завёл вызывателей мертвецов и волшебников; много сделал неугодного в очах Господа, чтобы прогневать Его.
  • Manasseh also sacrificed his own son in the fire.a He practiced sorcery and divination, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the LORD’s sight, arousing his anger.
  • И поставил истукан Астарты, который сделал в доме, о котором говорил Господь Давиду и Соломону, сыну его: «в доме сём и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я полагаю имя Моё навек;
  • Manasseh even made a carved image of Asherah and set it up in the Temple, the very place where the LORD had told David and his son Solomon: “My name will be honored forever in this Temple and in Jerusalem — the city I have chosen from among all the tribes of Israel.
  • и не дам впредь выступить ноге Израильтянина из земли, которую Я дал отцам их, если только они будут стараться поступать согласно со всем тем, что Я повелел им, и со всем законом, который заповедал им раб Мой Моисей».
  • If the Israelites will be careful to obey my commands — all the laws my servant Moses gave them — I will not send them into exile from this land that I gave their ancestors.”
  • Но они не послушались; и совратил их Манассия до того, что они поступали хуже тех народов, которых истребил Господь от лица сынов Израилевых.
  • But the people refused to listen, and Manasseh led them to do even more evil than the pagan nations that the LORD had destroyed when the people of Israel entered the land.
  • И говорил Господь через рабов Своих пророков и сказал:
  • Then the LORD said through his servants the prophets:
  • за то, что сделал Манассия, царь Иудейский, такие мерзости, хуже всего того, что делали Аморреи, которые были прежде него, и ввёл Иуду в грех идолами своими,
  • “King Manasseh of Judah has done many detestable things. He is even more wicked than the Amorites, who lived in this land before Israel. He has caused the people of Judah to sin with his idols.b
  • за то, так говорит Господь, Бог Израилев, вот, Я наведу такое зло на Иерусалим и на Иуду, о котором кто услышит, зазвенит в обоих ушах у того;
  • So this is what the LORD, the God of Israel, says: I will bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of those who hear about it will tingle with horror.
  • и протяну на Иерусалим мерную вервь Самарии и отвес дома Ахавова, и вытру Иерусалим так, как вытирают чашу, — вытрут и опрокинут её;
  • I will judge Jerusalem by the same standard I used for Samaria and the same measurec I used for the family of Ahab. I will wipe away the people of Jerusalem as one wipes a dish and turns it upside down.
  • и отвергну остаток удела Моего, и отдам их в руку врагов их, и будут на расхищение и разграбление всем неприятелям своим,
  • Then I will reject even the remnant of my own people who are left, and I will hand them over as plunder for their enemies.
  • за то, что они делали неугодное в очах Моих и прогневляли Меня с того дня, как вышли отцы их из Египта, и до сего дня.
  • For they have done great evil in my sight and have angered me ever since their ancestors came out of Egypt.”
  • Ещё же пролил Манассия и весьма много невинной крови, так что наполнил ею Иерусалим от края до края, сверх своего греха, что он завлёк Иуду в грех — делать неугодное в очах Господних.
  • Manasseh also murdered many innocent people until Jerusalem was filled from one end to the other with innocent blood. This was in addition to the sin that he caused the people of Judah to commit, leading them to do evil in the LORD’s sight.
  • Прочее о Манассии и обо всём, что он сделал, и о грехах его, в чём он согрешил, написано в летописи царей Иудейских.
  • The rest of the events in Manasseh’s reign and everything he did, including the sins he committed, are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
  • И почил Манассия с отцами своими, и погребён в саду при доме его, в саду Уззы. И воцарился Аммон, сын его, вместо него.
  • When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king.
  • Двадцати двух лет был Аммон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мешуллемеф, дочь Харуца, из Ятбы.

  • Amon Rules in Judah

    Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz from Jotbah.
  • И делал он неугодное в очах Господних так, как делал Манассия, отец его;
  • He did what was evil in the LORD’s sight, just as his father, Manasseh, had done.
  • и ходил тою же точно дорогою, которою ходил отец его, и служил идолам, которым служил отец его, и поклонялся им,
  • He followed the example of his father, worshiping the same idols his father had worshiped.
  • и оставил Господа, Бога отцов своих, не ходил путём Господним.
  • He abandoned the LORD, the God of his ancestors, and he refused to follow the LORD’s ways.
  • И составили заговор слуги Аммоновы против него, и умертвили царя в доме его.
  • Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • Но народ земли перебил всех, бывших в заговоре против царя Аммона; и воцарил народ земли Иосию, сына его, вместо него.
  • But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah the next king.
  • Прочее об Аммоне, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
  • The rest of the events in Amon’s reign and what he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
  • И похоронили его в гробнице его, в саду Уззы. И воцарился Иосия, сын его, вместо него.
  • He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then his son Josiah became the next king.

  • ← (4 Царств 20) | (4 Царств 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025