Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
4 Царств 23:17
-
Синодальный перевод
и сказал Иосия: что это за памятник, который я вижу? И сказали ему жители города: это могила человека Божия, который приходил из Иудеи и провозгласил о том, что ты делаешь над жертвенником Вефильским.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иосия сказал: "Что это за памятник я вижу?" Жители города сказали ему: "Это могила Божьего человека, который приходил из Иудеи. Давным давно тот Божий человек объявил о вещах, которые ты сделал с алтарём в Вефиле". -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь спросил:
— Чей это могильный камень я вижу?
Жители города сказали:
— Это могила Божьего человека, который приходил из Иудеи и предсказал все то, что ты сделал с жертвенником Вефиля.79 -
(ua) Переклад Хоменка ·
Далі спитав Йосія: “Що то за пам'ятник, що я там бачу?” Міські люди йому відповіли: “Це гріб Божого чоловіка, що прийшов був з Юдеї й прорік ті речі, що ти вчинив над бетелівським жертовником.” -
(en) King James Bible ·
Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel. -
(en) New International Version ·
The king asked, “What is that tombstone I see?”
The people of the city said, “It marks the tomb of the man of God who came from Judah and pronounced against the altar of Bethel the very things you have done to it.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
і промовив: Що це за могила, та, яку я бачу? І сказали йому люди міста: Це — Божого чоловіка, котрий вийшов з Юди, і вимовив ці слова, які сказав над жертовником Ветиля! -
(en) New King James Version ·
Then he said, “What gravestone is this that I see?”
So the men of the city told him, “It is the tomb of the man of God who came from Judah and proclaimed these things which you have done against the altar of Bethel.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І промовив (Йосія): Що се за памятник, що я там бачу? Міські ж люде відказали йому: Се гроб Божого чоловіка, що прийшов був із Юдеї й сї речі прорік, що ти починив єси над жертівником Бетелським. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав цар: „Що́ це за надгро́бок, що я бачу?“ А люди того міста сказали йому: „Це надгро́бок Божого чоловіка, що прийшов з Юдеї й прорік оці речі, які зробив ти на же́ртівнику в Бет-Елі“. -
(en) New Living Translation ·
“What is that monument over there?” Josiah asked.
And the people of the town told him, “It is the tomb of the man of God who came from Judah and predicted the very things that you have just done to the altar at Bethel!” -
(en) Darby Bible Translation ·
Then he said, What tombstone is that which I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God who came from Judah and proclaimed these things which thou hast done against the altar of Bethel. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he said, “What is this monument that I see?” And the men of the city told him, “It is the grave of the man of God who came from Judah and proclaimed these things which you have done against the altar of Bethel.”