Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 10) | (1 Паралипоменон 12) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
  • David Becomes King Over Israel

    All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
  • и вчера, и третьего дня, когда ещё Саул был царём, ты выводил и вводил Израиля, и Господь, Бог твой, сказал тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождём народа Моего, Израиля».
  • In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’ ”
  • И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицом Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, через Самуила.
  • When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel.
  • И пошёл Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
  • David Conquers Jerusalem

    David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
  • И сказали жители Иевуса Давиду: не войдёшь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
  • said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion — which is the City of David.
  • И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошёл прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
  • David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief.” Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
  • Давид жил в той крепости, потому и называли её городом Давидовым.
  • David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
  • И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
  • He built up the city around it, from the terracesa to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
  • И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
  • And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
  • Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
  • David’s Mighty Warriors

    These were the chiefs of David’s mighty warriors — they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised —
  • и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копьё своё на триста человек и поразил их в один раз.
  • this is the list of David’s mighty warriors:
    Jashobeam,b a Hakmonite, was chief of the officersc; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
  • По нём Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трёх храбрых:
  • Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors.
  • он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменём, и народ побежал от Филистимлян;
  • He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
  • но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
  • But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
  • Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
  • Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • Давид тогда был в укреплённом месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
  • At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
  • David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
  • Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить её и вылил её во славу Господа,
  • So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the Lord.
  • и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить её. Вот что сделали трое этих храбрых.
  • “God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it.
    Such were the exploits of the three mighty warriors.
  • И Авесса, брат Иоава, был главным из трёх: он убил копьём своим триста человек, и был в славе у тех троих.
  • Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
  • Из трёх он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
  • He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
  • Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух [сыновей] Ариила Моавитского; он же сошёл и убил льва во рве, в снежное время;
  • Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
  • он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копьё, как навой у ткачей, а он подошёл к нему с палкою и, вырвав копьё из руки Египтянина, убил его его же копьём:
  • And he struck down an Egyptian who was five cubitsd tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
  • Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
  • он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
  • He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
  • А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
  • The mighty warriors were:
    Asahel the brother of Joab,
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
  • Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
  • Shammoth the Harorite,
    Helez the Pelonite,
  • Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
  • Ira son of Ikkesh from Tekoa,
    Abiezer from Anathoth,
  • Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
  • Sibbekai the Hushathite,
    Ilai the Ahohite,
  • Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
  • Maharai the Netophathite,
    Heled son of Baanah the Netophathite,
  • Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
  • Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
    Benaiah the Pirathonite,
  • Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
  • Hurai from the ravines of Gaash,
    Abiel the Arbathite,
  • Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
  • Azmaveth the Baharumite,
    Eliahba the Shaalbonite,
  • Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
  • the sons of Hashem the Gizonite,
    Jonathan son of Shagee the Hararite,
  • Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
  • Ahiam son of Sakar the Hararite,
    Eliphal son of Ur,
  • Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
  • Hepher the Mekerathite,
    Ahijah the Pelonite,
  • Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
  • Hezro the Carmelite,
    Naarai son of Ezbai,
  • Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
  • Joel the brother of Nathan,
    Mibhar son of Hagri,
  • Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
  • Zelek the Ammonite,
    Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
  • Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
  • Ira the Ithrite,
    Gareb the Ithrite,
  • Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
  • Uriah the Hittite,
    Zabad son of Ahlai,
  • Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
  • Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
  • Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
  • Hanan son of Maakah,
    Joshaphat the Mithnite,
  • Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
  • Uzzia the Ashterathite,
    Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
  • Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
  • Jediael son of Shimri,
    his brother Joha the Tizite,
  • Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
  • Eliel the Mahavite,
    Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam,
    Ithmah the Moabite,
  • Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
  • Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.

  • ← (1 Паралипоменон 10) | (1 Паралипоменон 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025