Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 15) | (1 Паралипоменон 17) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
  • A Tent for the Ark

    And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
  • Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
  • And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
  • и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
  • And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
  • и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа, Бога Израилева:
  • And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
  • Асафа главным, вторым по нём Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
  • Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
  • а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
  • and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
  • В этот день Давид в первый раз, дал псалом для славословия Господу через Асафа и братьев его:
  • David's Psalm of Thanksgiving

    Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
  • славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
  • Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
  • пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
  • Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
  • хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
  • Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
  • взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
  • Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
  • поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
  • Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
  • вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
  • Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
  • Он Господь, Бог наш; суды Его по всей земле.
  • He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
  • Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
  • Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, --
  • то, что завещал Аврааму, и в чём клялся Исааку,
  • Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
  • и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
  • And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
  • говоря: «тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам».
  • Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
  • Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
  • When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
  • и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
  • And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
  • но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
  • He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
  • «Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
  • [Saying,] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
  • Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
  • Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
  • Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
  • Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
  • ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
  • For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
  • Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
  • For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
  • Слава и величие пред лицом Его, могущество и радость на месте Его.
  • Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
  • Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
  • Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
  • воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лицо Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
  • Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
  • Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
  • Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
  • Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
  • Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
  • Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и всё, что на нём.
  • Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
  • Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицом Господа, ибо Он идёт судить землю.
  • Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
  • Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
  • Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
  • и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твоё и да хвалимся славою Твоею!
  • And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
  • Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
  • Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
  • Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
  • Worship Before the Ark

    And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
  • и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу — привратниками,
  • and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
  • а Садока священника и братьев его священников — пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
  • And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
  • для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
  • to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
  • и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поимённо, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
  • and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
  • При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
  • and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
  • И пошёл весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.
  • And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.

  • ← (1 Паралипоменон 15) | (1 Паралипоменон 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025