Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
The Ark Placed in a Tent
And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа, Бога Израилева:
Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, to invoke, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
Асафа главным, вторым по нём Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
В этот день Давид в первый раз, дал псалом для славословия Господу через Асафа и братьев его:
Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the Lord by Asaph and his brothers.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
David’s Song of Thanks
Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
make known his deeds among the peoples!
Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
make known his deeds among the peoples!
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
Sing to him, sing praises to him;
tell of all his wondrous works!
tell of all his wondrous works!
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
Glory in his holy name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
Seek the Lord and his strength;
seek his presence continually!
seek his presence continually!
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Remember the wondrous works that he has done,
his miracles and the judgments he uttered,
his miracles and the judgments he uttered,
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
O offspring of Israel his servant,
children of Jacob, his chosen ones!
children of Jacob, his chosen ones!
Он Господь, Бог наш; суды Его по всей земле.
He is the Lord our God;
his judgments are in all the earth.
his judgments are in all the earth.
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
Remember his covenant forever,
the word that he commanded, for a thousand generations,
the word that he commanded, for a thousand generations,
то, что завещал Аврааму, и в чём клялся Исааку,
the covenant that he made with Abraham,
his sworn promise to Isaac,
his sworn promise to Isaac,
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
which he confirmed to Jacob as a statute,
to Israel as an everlasting covenant,
to Israel as an everlasting covenant,
говоря: «тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам».
saying, “To you I will give the land of Canaan,
as your portion for an inheritance.”
as your portion for an inheritance.”
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
When you were few in number,
of little account, and sojourners in it,
of little account, and sojourners in it,
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
wandering from nation to nation,
from one kingdom to another people,
from one kingdom to another people,
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
he allowed no one to oppress them;
he rebuked kings on their account,
he rebuked kings on their account,
«Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
saying, “Touch not my anointed ones,
do my prophets no harm!”
do my prophets no harm!”
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
Sing to the Lord, all the earth!
Tell of his salvation from day to day.
Tell of his salvation from day to day.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
Declare his glory among the nations,
his marvelous works among all the peoples!
his marvelous works among all the peoples!
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
For great is the Lord, and greatly to be praised,
and he is to be feared above all gods.
and he is to be feared above all gods.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
For all the gods of the peoples are worthless idols,
but the Lord made the heavens.
but the Lord made the heavens.
Слава и величие пред лицом Его, могущество и радость на месте Его.
Splendor and majesty are before him;
strength and joy are in his place.
strength and joy are in his place.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Ascribe to the Lord, O families of the peoples,
ascribe to the Lord glory and strength!
ascribe to the Lord glory and strength!
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лицо Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
tremble before him, all the earth;
yes, the world is established; it shall never be moved.
yes, the world is established; it shall never be moved.
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice,
and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и всё, что на нём.
Let the sea roar, and all that fills it;
let the field exult, and everything in it!
let the field exult, and everything in it!
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицом Господа, ибо Он идёт судить землю.
Then shall the trees of the forest sing for joy
before the Lord, for he comes to judge the earth.
before the Lord, for he comes to judge the earth.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
Oh give thanks to the Lord, for he is good;
for his steadfast love endures forever!
for his steadfast love endures forever!
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твоё и да хвалимся славою Твоею!
Say also:
“Save us, O God of our salvation,
and gather and deliver us from among the nations,
that we may give thanks to your holy name
and glory in your praise.
“Save us, O God of our salvation,
and gather and deliver us from among the nations,
that we may give thanks to your holy name
and glory in your praise.
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
Blessed be the Lord, the God of Israel,
from everlasting to everlasting!”
Then all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
from everlasting to everlasting!”
Then all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
Worship Before the Ark
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу — привратниками,
а Садока священника и братьев его священников — пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the Lord that he commanded Israel.
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поимённо, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.