Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
A Tent for the Ark
And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
He distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа, Бога Израилева:
He appointed some of the Levites as ministers before the ark of the LORD, even to celebrate and to thank and praise the LORD God of Israel:
Асафа главным, вторым по нём Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom and Jeiel, with musical instruments, harps, lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
В этот день Давид в первый раз, дал псалом для славословия Господу через Асафа и братьев его:
Then on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the LORD.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Psalm of Thanksgiving
Oh give thanks to the LORD, call upon His name;
Make known His deeds among the peoples.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
Sing to Him, sing praises to Him;
Speak of all His wonders.
Speak of all His wonders.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
Glory in His holy name;
Let the heart of those who seek the LORD be glad.
Let the heart of those who seek the LORD be glad.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
Seek the LORD and His strength;
Seek His face continually.
Seek His face continually.
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Remember His wonderful deeds which He has done,
His marvels and the judgments from His mouth,
His marvels and the judgments from His mouth,
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
O seed of Israel His servant,
Sons of Jacob, His chosen ones!
Sons of Jacob, His chosen ones!
Он Господь, Бог наш; суды Его по всей земле.
He is the LORD our God;
His judgments are in all the earth.
His judgments are in all the earth.
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
Remember His covenant forever,
The word which He commanded to a thousand generations,
The word which He commanded to a thousand generations,
то, что завещал Аврааму, и в чём клялся Исааку,
The covenant which He made with Abraham,
And His oath to Isaac.
And His oath to Isaac.
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
He also confirmed it to Jacob for a statute,
To Israel as an everlasting covenant,
To Israel as an everlasting covenant,
говоря: «тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам».
Saying, “To you I will give the land of Canaan,
As the portion of your inheritance.”
As the portion of your inheritance.”
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
When they were only a few in number,
Very few, and strangers in it,
Very few, and strangers in it,
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
And they wandered about from nation to nation,
And from one kingdom to another people,
And from one kingdom to another people,
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
He permitted no man to oppress them,
And He reproved kings for their sakes, saying,
And He reproved kings for their sakes, saying,
«Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
“Do not touch My anointed ones,
And do My prophets no harm.”
And do My prophets no harm.”
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
Sing to the LORD, all the earth;
Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
Tell of His glory among the nations,
His wonderful deeds among all the peoples.
His wonderful deeds among all the peoples.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
For great is the LORD, and greatly to be praised;
He also is to be feared above all gods.
He also is to be feared above all gods.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
For all the gods of the peoples are idols,
But the LORD made the heavens.
But the LORD made the heavens.
Слава и величие пред лицом Его, могущество и радость на месте Его.
Splendor and majesty are before Him,
Strength and joy are in His place.
Strength and joy are in His place.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Ascribe to the LORD, O families of the peoples,
Ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to the LORD glory and strength.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лицо Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
Ascribe to the LORD the glory due His name;
Bring an offering, and come before Him;
Worship the LORD in holy array.
Bring an offering, and come before Him;
Worship the LORD in holy array.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
Tremble before Him, all the earth;
Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
And let them say among the nations, “The LORD reigns.”
And let them say among the nations, “The LORD reigns.”
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и всё, что на нём.
Let the sea roar, and all it contains;
Let the field exult, and all that is in it.
Let the field exult, and all that is in it.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицом Господа, ибо Он идёт судить землю.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD;
For He is coming to judge the earth.
For He is coming to judge the earth.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
O give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
For His lovingkindness is everlasting.
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твоё и да хвалимся славою Твоею!
Then say, “Save us, O God of our salvation,
And gather us and deliver us from the nations,
To give thanks to Your holy name,
And glory in Your praise.”
And gather us and deliver us from the nations,
To give thanks to Your holy name,
And glory in Your praise.”
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
Blessed be the LORD, the God of Israel,
From everlasting even to everlasting.
Then all the people said, “Amen,” and praised the LORD.
From everlasting even to everlasting.
Then all the people said, “Amen,” and praised the LORD.
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
Worship before the Ark
So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark continually, as every day’s work required;
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу — привратниками,
and Obed-edom with his 68 relatives; Obed-edom, also the son of Jeduthun, and Hosah as gatekeepers.
а Садока священника и братьев его священников — пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
He left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the LORD in the high place which was at Gibeon,
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which He commanded Israel.
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поимённо, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the LORD, because His lovingkindness is everlasting.
При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
And with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun for the gate.