Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Паралипоменон 22:11
-
Синодальный перевод
И ныне, сын мой! да будет Господь с тобою, чтобы ты был благоуспешен и построил дом Господу, Богу твоему, как Он говорил о тебе.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Давид сказал: "И теперь, сын мой, пусть Господь будет с тобой. Будь успешен и построй храм Господу, Богу твоему, как Он говорил. -
(ru) Новый русский перевод ·
Итак, сын, пусть будет с тобой Господь, чтобы тебе сопутствовал успех и ты построил дом Господу, твоему Богу, как Он и говорил о тебе. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А тепер, сину мій, нехай Господь буде з тобою і нехай тобі щаститься, щоб ти збудував дім Господеві, Богові твоєму, як він говорив про тебе. -
(en) King James Bible ·
Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee. -
(en) New International Version ·
“Now, my son, the Lord be with you, and may you have success and build the house of the Lord your God, as he said you would. -
(en) English Standard Version ·
“Now, my son, the Lord be with you, so that you may succeed in building the house of the Lord your God, as he has spoken concerning you. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер же, мій сину, нехай буде Господь з тобою і нехай веде, і ти збудуєш дім для Господа, твого Бога, як Він і сказав про тебе. -
(en) New King James Version ·
Now, my son, may the Lord be with you; and may you prosper, and build the house of the Lord your God, as He has said to you. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А тепер, сину мій, нехай буде Господь при тобі, й нехай щаститься тобі, щоб ти збудував дом Господу Богу твойму, як він говорив про тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тепер, сину мій, нехай Госпо́дь буде з тобою, і буде щасти́ти тобі, і збудуєш ти дім для Го́спода, Бога свого, як говорив Він про тебе. -
(en) New Living Translation ·
“Now, my son, may the LORD be with you and give you success as you follow his directions in building the Temple of the LORD your God. -
(en) Darby Bible Translation ·
Now, my son, Jehovah be with thee, that thou mayest prosper, and build the house of Jehovah thy God, as he has said of thee. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now, my son, the LORD be with you that you may be successful, and build the house of the LORD your God just as He has spoken concerning you.