Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Вот сыны Израилевы по числу их, главы семейств, тысяченачальники и стоначальники и управители, которые по отделениям служили царю во всех делах, приходя и отходя каждый месяц, во все месяцы года. В каждом отделении было их по двадцать четыре тысячи.
Над первым отделением, для первого месяца, начальствовал Иашовам, сын Завдиила; в его отделении было двадцать четыре тысячи;
Jashobeam son of Zabdiel was commander of the first division of 24,000 troops, which was on duty during the first month.
он был из сынов Фареса, главный над всеми военачальниками в первый месяц.
He was a descendant of Perez and was in charge of all the army officers for the first month.
Над отделением второго месяца был Додай Ахохиянин; в отделении его был и князь Миклоф, и в его отделении было двадцать четыре тысячи.
Dodai, a descendant of Ahoah, was commander of the second division of 24,000 troops, which was on duty during the second month. Mikloth was his chief officer.
Третий главный военачальник, для третьего месяца, Ванея, сын Иодая, священника, и в его отделении было двадцать четыре тысячи:
Benaiah son of Jehoiada the priest was commander of the third division of 24,000 troops, which was on duty during the third month.
этот Ванея — один из тридцати храбрых и начальник над ними, и в его отделе находился Аммизавад, сын его.
This was the Benaiah who commanded David’s elite military group known as the Thirty. His son Ammizabad was his chief officer.
Четвёртый, для четвёртого месяца, был Асаил, брат Иоава, и по нём Завадия, сын его, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Asahel, the brother of Joab, was commander of the fourth division of 24,000 troops, which was on duty during the fourth month. Asahel was succeeded by his son Zebadiah.
Пятый, для пятого месяца, князь Шамгуф Израхитянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Шестой, для шестого месяца, Ира, сын Иккеша, Фекоянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Ira son of Ikkesh from Tekoa was commander of the sixth division of 24,000 troops, which was on duty during the sixth month.
Седьмой, для седьмого месяца, Хелец Пелонитянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Helez, a descendant of Ephraim from Pelon, was commander of the seventh division of 24,000 troops, which was on duty during the seventh month.
Восьмой, для восьмого месяца, Совохай Хушатянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Sibbecai, a descendant of Zerah from Hushah, was commander of the eighth division of 24,000 troops, which was on duty during the eighth month.
Девятый, для девятого месяца, Авиезер Анафофянин, из сыновей Вениаминовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Abiezer from Anathoth in the territory of Benjamin was commander of the ninth division of 24,000 troops, which was on duty during the ninth month.
Десятый, для десятого месяца, Магарай Нетофафянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Maharai, a descendant of Zerah from Netophah, was commander of the tenth division of 24,000 troops, which was on duty during the tenth month.
Одиннадцатый, для одиннадцатого месяца, Ванея Пирафонянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Benaiah from Pirathon in Ephraim was commander of the eleventh division of 24,000 troops, which was on duty during the eleventh month.
Двенадцатый, для двенадцатого месяца, Хелдай Нетофафянин, из потомков Гофониила, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
А над коленами Израилевыми, — у Рувимлян главным начальником был Елиезер, сын Зихри; у Симеона — Сафатия, сын Маахи;
Leaders of the Tribes
The following were the tribes of Israel and their leaders:
Tribe | Leader |
Reuben | Eliezer son of Zicri |
Simeon | Shephatiah son of Maacah |
у Левия — Хашавия, сын Кемуила; у Аарона — Садок;
LeviHashabiah son of Kemuel Aaron (the priests) Zadok
у Иуды — Елиав, из братьев Давида; у Иссахара — Омри, сын Михаила;
JudahElihu (a brother of David) Issachar Omri son of Michael
у Завулона — Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима — Иеримоф, сын Азриила;
ZebulunIshmaiah son of Obadiah Naphtali Jeremoth son of Azriel
у сыновей Ефремовых — Осия, сын Азазии; у полуколена Манассиина — Иоиль, сын Федаии;
EphraimHoshea son of Azaziah Manasseh (west) Joel son of Pedaiah
у полуколена Манассии в Галааде — Иддо, сын Захарии; у Вениамина — Иаасиил, сын Авенира;
Manasseh in Gilead (east)Iddo son of Zechariah Benjamin Jaasiel son of Abner
у Дана — Азариил, сын Иерохама. Вот вожди колен Израилевых.
DanAzarel son of Jeroham
These were the leaders of the tribes of Israel.
These were the leaders of the tribes of Israel.
Давид не делал счисления тех, которые были от двадцати лет и ниже, потому что Господь сказал, что Он умножит Израиля, как звёзды небесные.
When David took his census, he did not count those who were younger than twenty years of age, because the LORD had promised to make the Israelites as numerous as the stars in heaven.
Иоав, сын Саруи, начал делать счисление, но не кончил. И был за это гнев Божий на Израиля, и не вошло то счисление в летопись царя Давида.
Над сокровищами царскими был Азмавеф, сын Адиилов, а над запасами в поле, в городах, и в сёлах и в башнях — Ионафан, сын Уззии;
Azmaveth son of Adiel was in charge of the palace treasuries.
Jonathan son of Uzziah was in charge of the regional treasuries throughout the towns, villages, and fortresses of Israel.
Jonathan son of Uzziah was in charge of the regional treasuries throughout the towns, villages, and fortresses of Israel.
над занимающимися полевыми работами, земледелием — Езрий, сын Хелува;
Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the king’s lands.
над виноградниками — Шимей из Рамы, а над запасами вина в виноградниках — Завдий из Шефама;
Shimei from Ramah was in charge of the king’s vineyards.
Zabdi from Shepham was responsible for the grapes and the supplies of wine.
Zabdi from Shepham was responsible for the grapes and the supplies of wine.
над маслинами и смоковницами в долине — Баал-Ханан Гедеритянин, а над запасами деревянного масла — Иоас;
над крупным скотом, пасущимся в Шароне, — Шитрай Шаронянин, а над скотом в долинах — Шафат, сын Адлая;
Shitrai from Sharon was in charge of the cattle on the Sharon Plain.
Shaphat son of Adlai was responsible for the cattle in the valleys.
Shaphat son of Adlai was responsible for the cattle in the valleys.
над верблюдами — Овил Исмаильтянин; над ослицами — Иехдия Меронифянин;
Obil the Ishmaelite was in charge of the camels.
Jehdeiah from Meronoth was in charge of the donkeys.
Jehdeiah from Meronoth was in charge of the donkeys.
над мелким скотом — Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида.
Jaziz the Hagrite was in charge of the king’s flocks of sheep and goats.
All these officials were overseers of King David’s property.
All these officials were overseers of King David’s property.
Ионафан, дядя Давидов, был советником, человек умный и писец; Иехиил, сын Хахмониев, был при сыновьях царя;
Jonathan, David’s uncle, was a wise counselor to the king, a man of great insight, and a scribe. Jehiel the Hacmonite was responsible for teaching the king’s sons.
Ахитофел был советником царя; Хусий Архитянин — другом царя;
Ahithophel was the royal adviser. Hushai the Arkite was the king’s friend.