Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 8) | (1 Паралипоменон 10) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
  • People of Jerusalem

    So all Israel was enrolled by genealogies; and behold, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was carried away into exile to Babylon for their unfaithfulness.
  • Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
  • Now the first who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites and the temple servants.
  • В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
  • Some of the sons of Judah, of the sons of Benjamin and of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:
  • Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, — из сыновей Фареса, сына Иудина;
  • Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.
  • из сыновей Шилона — Асаия первенец и сыновья его;
  • From the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons.
  • из сыновей Зары — Иеуил и братья их, — шестьсот девяносто;
  • From the sons of Zerah were Jeuel and their relatives, 690 of them.
  • из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
  • From the sons of Benjamin were Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
  • и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
  • and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
  • и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, — все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
  • and their relatives according to their generations, 956. All these were heads of fathers’ households according to their fathers’ houses.
  • А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
  • From the priests were Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
  • и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
  • and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the chief officer of the house of God;
  • и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
  • and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
  • и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, — люди отличные в деле служения в доме Божием.
  • and their relatives, heads of their fathers’ households, 1,760 very able men for the work of the service of the house of God.
  • А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, — из сыновей Мерариных;
  • Of the Levites were Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
  • и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
  • and Bakbakkar, Heresh and Galal and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
  • и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
  • and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
  • А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
  • Now the gatekeepers were Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their relatives (Shallum the chief
  • И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
  • being stationed until now at the king’s gate to the east). These were the gatekeepers for the camp of the sons of Levi.
  • Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
  • Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his relatives of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent; and their fathers had been over the camp of the LORD, keepers of the entrance.
  • Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
  • Phinehas the son of Eleazar was ruler over them previously, and the LORD was with him.
  • Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
  • Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper of the entrance of the tent of meeting.
  • Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
  • All these who were chosen to be gatekeepers at the thresholds were 212. These were enrolled by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer appointed in their office of trust.
  • И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
  • So they and their sons had charge of the gates of the house of the LORD, even the house of the tent, as guards.
  • На четырёх сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
  • The gatekeepers were on the four sides, to the east, west, north and south.
  • Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
  • Their relatives in their villages were to come in every seven days from time to time to be with them;
  • Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
  • for the four chief gatekeepers who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
  • Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
  • They spent the night around the house of God, because the watch was committed to them; and they were in charge of opening it morning by morning.
  • Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счётом принимали их и счётом выдавали.
  • Now some of them had charge of the utensils of service, for they counted them when they brought them in and when they took them out.
  • Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
  • Some of them also were appointed over the furniture and over all the utensils of the sanctuary and over the fine flour and the wine and the oil and the frankincense and the spices.
  • А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
  • Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.
  • Маттафии из левитов, — он первенец Селлума Кореянина, — вверено было приготовляемое на сковородах.
  • Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the responsibility over the things which were baked in pans.
  • Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
  • Some of their relatives of the sons of the Kohathites were over the showbread to prepare it every sabbath.
  • Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
  • Now these are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the chambers of the temple free from other service; for they were engaged in their work day and night.
  • Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
  • These were heads of fathers’ households of the Levites according to their generations, chief men, who lived in Jerusalem.
  • В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, — имя жены его Мааха,

  • Ancestry and Descendants of Saul

    In Gibeon Jeiel the father of Gibeon lived, and his wife’s name was Maacah,
  • и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
  • and his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
  • Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
  • Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
  • Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
  • Mikloth became the father of Shimeam. And they also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives.
  • Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
  • Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul, and Saul became the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal.
  • Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
  • The son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal became the father of Micah.
  • Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
  • The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.
  • Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
  • Ahaz became the father of Jarah, and Jarah became the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri; and Zimri became the father of Moza,
  • Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
  • and Moza became the father of Binea and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
  • У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.
  • Azel had six sons whose names are these: Azrikam, Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.

  • ← (1 Паралипоменон 8) | (1 Паралипоменон 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025