Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
So all Israel was listed in the genealogical records in The Book of the Kings of Israel.
The Returning Exiles
The people of Judah were exiled to Babylon because they were unfaithful to the LORD.
The Returning Exiles
The people of Judah were exiled to Babylon because they were unfaithful to the LORD.
Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
The first of the exiles to return to their property in their former towns were priests, Levites, Temple servants, and other Israelites.
В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
Some of the people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh came and settled in Jerusalem.
Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, — из сыновей Фареса, сына Иудина;
One family that returned was that of Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
из сыновей Шилона — Асаия первенец и сыновья его;
Others returned from the Shilonite clan, including Asaiah (the oldest) and his sons.
из сыновей Зары — Иеуил и братья их, — шестьсот девяносто;
From the Zerahite clan, Jeuel returned with his relatives.
In all, 690 families from the tribe of Judah returned.
In all, 690 families from the tribe of Judah returned.
из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
From the tribe of Benjamin came Sallu son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah;
и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, son of Micri; and Meshullam son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.
и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, — все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
These men were all leaders of clans, and they were listed in their genealogical records. In all, 956 families from the tribe of Benjamin returned.
The Returning Priests
The Returning Priests
А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
Among the priests who returned were Jedaiah, Jehoiarib, Jakin,
и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub. Azariah was the chief officer of the house of God.
и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
Other returning priests were Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malkijah, and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.
и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, — люди отличные в деле служения в доме Божием.
In all, 1,760 priests returned. They were heads of clans and very able men. They were responsible for ministering at the house of God.
The Returning Levites
The Returning Levites
А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, — из сыновей Мерариных;
The Levites who returned were Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, a descendant of Merari;
и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
Bakbakkar; Heresh; Galal; Mattaniah son of Mica, son of Zicri, son of Asaph;
и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
Obadiah son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, son of Elkanah, who lived in the area of Netophah.
А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
The gatekeepers who returned were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. Shallum was the chief gatekeeper.
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
Prior to this time, they were responsible for the King’s Gate on the east side. These men served as gatekeepers for the camps of the Levites.
Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
Phinehas son of Eleazar had been in charge of the gatekeepers in earlier times, and the LORD had been with him.
Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
In all, there were 212 gatekeepers in those days, and they were listed according to the genealogies in their villages. David and Samuel the seer had appointed their ancestors because they were reliable men.
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
These gatekeepers and their descendants, by their divisions, were responsible for guarding the entrance to the house of the LORD when that house was a tent.
На четырёх сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
The gatekeepers were stationed on all four sides — east, west, north, and south.
Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
Their relatives in the villages came regularly to share their duties for seven-day periods.
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
The four chief gatekeepers, all Levites, were trusted officials, for they were responsible for the rooms and treasuries at the house of God.
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
They would spend the night around the house of God, since it was their duty to guard it and to open the gates every morning.
Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счётом принимали их и счётом выдавали.
Some of the gatekeepers were assigned to care for the various articles used in worship. They checked them in and out to avoid any loss.
Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
Others were responsible for the furnishings, the items in the sanctuary, and the supplies, such as choice flour, wine, olive oil, frankincense, and spices.
А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
But it was the priests who blended the spices.
Маттафии из левитов, — он первенец Селлума Кореянина, — вверено было приготовляемое на сковородах.
Mattithiah, a Levite and the oldest son of Shallum the Korahite, was entrusted with baking the bread used in the offerings.
Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
And some members of the clan of Kohath were in charge of preparing the bread to be set on the table each Sabbath day.
Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
The musicians, all prominent Levites, lived at the Temple. They were exempt from other responsibilities since they were on duty at all hours.
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
All these men lived in Jerusalem. They were the heads of Levite families and were listed as prominent leaders in their genealogical records.
King Saul’s Family Tree
King Saul’s Family Tree
В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, — имя жены его Мааха,
и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
and his oldest son was named Abdon. Jeiel’s other sons were Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
Mikloth was the father of Shimeam. All these families lived near each other in Jerusalem.
Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
Ner was the father of Kish.
Kish was the father of Saul.
Saul was the father of Jonathan, Malkishua, Abinadab, and Esh-baal.
Kish was the father of Saul.
Saul was the father of Jonathan, Malkishua, Abinadab, and Esh-baal.
Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
Jonathan was the father of Merib-baal.
Merib-baal was the father of Micah.
Merib-baal was the father of Micah.
Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
Moza was the father of Binea.
Binea’s son was Rephaiah.
Rephaiah’s son was Eleasah.
Eleasah’s son was Azel.
Binea’s son was Rephaiah.
Rephaiah’s son was Eleasah.
Eleasah’s son was Azel.