Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 8) | (1 Паралипоменон 10) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
  • Усі ізраїльтяни були записані в родовідні списки, записані в книзі ізраїльських та юдейських царів. Вони були переселені у Вавилон за свою невірність.
  • Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
  • Першими мешканцями, що повернулися знову в свої посілості по всіх містах, були ізраїльтяни, священики, левіти та нетінеї.
  • В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
  • В Єрусалимі жили деякі з синів Юди, деякі з синів Веніямина та деякі з синів Ефраїма й Манассії.
  • Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, — из сыновей Фареса, сына Иудина;
  • Із синів Юди: Утай син Амігуда, сина Омрі, сина Імрі, сина Бані, сина Переца, сина Юди.
  • из сыновей Шилона — Асаия первенец и сыновья его;
  • з шілоніїв: Асая первісток і його сини.
  • из сыновей Зары — Иеуил и братья их, — шестьсот девяносто;
  • Із синів Зераха: Єуел та його брати — 690 (усіх).
  • из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
  • Із синів Веніямина: Саллу син Мешуллама, сина Годавії, сина Гасенуа;
  • и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
  • Ївная син Єрохама, Ела син Уззі, сина Міхрі Мешуллам син Шефатії, сина Реуела, сина Ївнії,
  • и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, — все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
  • і брати їхні за своїми родами — 956. Усі ці мужі були головами батьківських родин за домами своїх батьків.
  • А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
  • Із священиків: Єдая, Йоарів, Яхін,
  • и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
  • Азарія син Хілкії, сина Мешуллама, сина Цадока, сина Мерайота, сина Ахітува, старшого в Божому домі;
  • и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
  • Адая син Єрохама, сина Пашхура, сина Малкії; Масай син Адієла, сина Яхзери, сина Мешуллама, сина Мешіллеміта, сина Іммера,
  • и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, — люди отличные в деле служения в доме Божием.
  • і їхні брати, голови батьківських домів — 1760, мужі пильні в ділі служби при Божому домі.
  • А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, — из сыновей Мерариных;
  • З левітів: Шемая син Хашува, сина Азрікама, сина Хашавії, з синів Мерарі;
  • и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
  • Бакбакар, Хереш, Галал і Маттанія син Міхи, сина Зіхрі, сина Асафа;
  • и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
  • Овдія син Шемаї, сина Галала, сина Єдутуна; Берехія син Аси, сина Елкани, що жив у селах нетофійських.
  • А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
  • Воротарі: Шаллум, Аккув, Талмон та Ахіман. Брат їхній Шаллум був старший.
  • И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
  • І досі вони при царських воротах, що на схід сонця. Вони були воротарями при таборі синів Леві.
  • Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
  • Шаллум син Коре, сина Евіясафа, сина Кораха, та його брати з дому його батька, корахії, відбували службу сторожів при вході до намету, а батьки їхні були вартовими при вході до Господнього табору.
  • Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
  • Пінхас, син Єлеазара, був колись старшим над ними. Нехай Господь буде з ним!
  • Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
  • Захарія, син Мешелемії, був воротарем при вході в намет зборів.
  • Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
  • Усіх їх вибраних воротарями при вході, було 212. Вони були записані в родовідні списки в своїх селах, їх настановив на їхніх посадах Давид та Самуїл Видющий.
  • И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
  • Вони та їхні потомки були при дверях Господнього дому й дому-намету на сторожі.
  • На четырёх сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
  • По чотирьох боках були воротарі: на схід, на захід, на північ і на південь.
  • Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
  • Брати їхні, що жили по селах, мали приходити до них час-від-часу на сім день,
  • Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
  • бо ці 4 головні воротарі були постійно на посаді. Вони були левіти; вони були над кімнатами й над скарбами Божого дому.
  • Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
  • Вони ночували навколо Божого дому, бо на їхньому обов'язкові лежав догляд, і вони мали щоранку відмикати двері.
  • Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счётом принимали их и счётом выдавали.
  • Надто деяким з них був доручений службовий посуд, так що вони мали його лічити, коли клали назад і коли його виймали.
  • Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
  • Інші ж з них були призначені до приладдя, до всього святого приладдя, до питльованої муки, вина, оливи, ладану та пахощів.
  • А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
  • Деякі зо священицьких синів робили миро з пахощів.
  • Маттафии из левитов, — он первенец Селлума Кореянина, — вверено было приготовляемое на сковородах.
  • Маттатії, що був з левітів, первісткові Шаллума корахія, було повірене те, що готувалось на пательнях.
  • Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
  • Деяким з їхніх братів, синів Кегата, був доручений хліб появлення, що його мали готувати щосуботи.
  • Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
  • А тепер співці, голови левітських батьківських домів; вони перебували в кімнатах, коли були вільні від служби, бо вони вдень і вночі мали пильнувати своє діло.
  • Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
  • Це голови левітських батьківських домів, старші за своїми родами. Вони жили в Єрусалимі.
  • В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, — имя жены его Мааха,
  • У Гівеоні жили: батько Гівеона Єїел, що його жінка мала ім'я Мааха,
  • и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
  • його ж первородний син Авдон, потім Цур, Кіш, Ваал, Нер, Надав,
  • Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
  • Гедор, Ахіо, Захарія та Міклот.
  • Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
  • Міклот породив Шімеама. Вони жили теж у Єрусалимі вкупі зо своїми братами.
  • Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
  • Нер породив Кіша, Кіш породив Саула, Саул породив Йонатана, Малкішуа, Авінадава й Ішбаала.
  • Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
  • Син Йонатана: Мерібаал; Мерібаал породив Міху.
  • Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
  • Сини Міхи: Пітон, Мелех, Тареа й Ахаз.
  • Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
  • Ахаз породив Йоядду, Йоядда породив Алемета, Азмавета й Зімрі; Зімрі породив Моцу.
  • Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
  • Моца зродив Біну; Рефая його син, Елеаса його син, Ацел його син.
  • У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.
  • В Ацела було шестеро синів. Ось імена їхні: Азрікам, Бокру, Ізмаїл, Шеарія, Овдія та Ханан. Це сини Ацела.

  • ← (1 Паралипоменон 8) | (1 Паралипоменон 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025