Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Паралипоменон 14) | (2 Паралипоменон 16) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Тогда на Азарию, сына Одедова, сошёл Дух Божий,
  • Asa’s Reform

    The Spirit of God came on Azariah son of Oded.
  • и вышел он навстречу Асе и сказал ему: послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин: Господь с вами, когда вы с Ним; и если будете искать Его, Он будет найден вами; если же оставите Его, Он оставит вас.
  • He went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
  • Многие дни Израиль будет без Бога истинного, и без священника учащего, и без закона;
  • For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
  • но когда он обратится в тесноте своей к Господу, Богу Израилеву, и взыщет Его, Он даст им найти Себя.
  • But in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
  • В те времена не будет мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения будут у всех жителей земель;
  • In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.
  • народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведёт их в смятение всякими бедствиями.
  • One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
  • Но вы укрепитесь, и пусть не ослабевают руки ваши, потому что есть возмездие за дела ваши.
  • But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded.”
  • Когда услышал Аса слова сии и пророчество, сына Одеда пророка, то ободрился и изверг мерзости языческие из всей земли Иудиной и Вениаминовой и из городов, которые он взял на горе Ефремовой, и обновил жертвенник Господень, который пред притвором Господним.
  • When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son ofa Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the Lord that was in front of the portico of the Lord’s temple.
  • И собрал всего Иуду и Вениамина и живущих с ними переселенцев от Ефрема и Манассии и Симеона; ибо многие от Израиля перешли к нему, когда увидели, что Господь, Бог его, с ним.
  • Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
  • И собрались в Иерусалим в третий месяц, в пятнадцатый год царствования Асы;
  • They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
  • и принесли в день тот жертву Господу из добычи, которую привели, из крупного скота семьсот и из мелкого семь тысяч;
  • At that time they sacrificed to the Lord seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
  • и вступили в завет, чтобы взыскать Господа, Бога отцов своих, от всего сердца своего и от всей души своей;
  • They entered into a covenant to seek the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
  • а всякий, кто не станет искать Господа, Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина.
  • All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
  • И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов.
  • They took an oath to the Lord with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
  • И радовались все Иудеи сей клятве, потому что от всего сердца своего клялись и со всем усердием взыскали Его, и Он дал им найти Себя. И дал им Господь покой со всех сторон.
  • All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the Lord gave them rest on every side.
  • И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан её, и изрубил в куски, и сжёг на долине Кедрона.
  • King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
  • Хотя высоты не были отменены у Израиля, но сердце Асы было вполне предано Господу во все дни его.
  • Although he did not remove the high places from Israel, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life.
  • И внёс он посвящённое отцом его и своё посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды.
  • He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
  • И не было войны до тридцать пятого года царствования Асы.
  • There was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s reign.

  • ← (2 Паралипоменон 14) | (2 Паралипоменон 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025