Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Паралипоменон 19:8
-
Синодальный перевод
И в Иерусалиме приставил Иосафат некоторых из левитов и священников и глав поколений у Израиля — к суду Господню и к тяжбам. И возвратились в Иерусалим.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И в Иерусалиме Иосафат выбрал судьями некоторых левитов, священников и вождей. Эти люди должны были улаживать тяжбы людей, живущих в Иерусалиме, руководствуясь законом Господа. -
(ru) Новый русский перевод ·
И в Иерусалиме Иосафат тоже назначил некоторых из левитов, священников и глав израильских семейств творить Господень суд.67 Возвратившись в Иерусалим, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та й у Єрусалимі настановив Йосафат декого з левітів, священиків та голів ізраїльських родин до суду Господнього й до позовів мешканців Єрусалиму -
(en) King James Bible ·
Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem. -
(en) New International Version ·
In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests and heads of Israelite families to administer the law of the Lord and to settle disputes. And they lived in Jerusalem. -
(en) English Standard Version ·
Moreover, in Jerusalem Jehoshaphat appointed certain Levites and priests and heads of families of Israel, to give judgment for the Lord and to decide disputed cases. They had their seat at Jerusalem. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але і в Єрусалимі Йосафат поставив священиків, левітів і патріархів Ізраїля на Господній суд і щоб судити тих, хто живе в Єрусалимі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та й в Ерусалимі настановив Йосафат декого з левітів і сьвященників та старшин над поколїннями в Ізраїлї до суду Господнього й до позвів: (І повертались у Ерусалим) -
(ua) Переклад Огієнка ·
А також в Єрусалимі понаставля́в Йосафат з Левитів і з священиків та з голів ба́тьківських домів Ізраїля для Господнього су́ду та для супере́чок. І вернулися вони до Єрусалиму. -
(en) Darby Bible Translation ·
And moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set some of the Levites And priests, And of the chief fathers of Israel, for the judgment of Jehovah And for causes. And they returned to Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
In Jerusalem also Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests, and some of the heads of the fathers’ households of Israel, for the judgment of the LORD and to judge disputes among the inhabitants of Jerusalem.