Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Паралипоменон 33:2
-
Синодальный перевод
и делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых,
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Манассия делал то, что Господь считал злом. Он следовал по страшным и грешным стопам других народов, которых Господь прогнал перед народом Израиля. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он делал зло в глазах Господа, следуя омерзительным обычаям народов, которых Господь прогнал от израильтян. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він чинив зло в очах Господніх, переймаючи гидоти народів, що їх Господь прогнав був перед синами Ізраїля. -
(en) King James Bible ·
But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel. -
(en) New International Version ·
He did evil in the eyes of the Lord, following the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites. -
(en) English Standard Version ·
And he did what was evil in the sight of the Lord, according to the abominations of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він чинив зло перед Господом — з усіх гидот народів, яких Господь вигубив з-перед синів Ізраїля. -
(en) New King James Version ·
But he did evil in the sight of the Lord, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out before the children of Israel. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І чинив він невгодне в очах Господнїх, ійдучи за гидотами народів, що їх прогнав Господь зперед лиця синів Ізрайлевих: -
(ua) Переклад Огієнка ·
І робив він лихе́ в Господніх оча́х, за поганською гидо́тою тих наро́дів, яких вигнав Господь з-перед Ізраїлевих синів. -
(en) New Living Translation ·
He did what was evil in the LORD’s sight, following the detestable practices of the pagan nations that the LORD had driven from the land ahead of the Israelites. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he did evil in the sight of Jehovah, like the abominations of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
He did evil in the sight of the LORD according to the abominations of the nations whom the LORD dispossessed before the sons of Israel.