Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцать локтей ширина его и десять локтей вышина его.
И сделал море литое, — от края его до края его десять локтей, — всё круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;
и литые подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьём с ним.
Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, — и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.
The Sea was placed on a base of twelve bronze oxen, all facing outward. Three faced north, three faced west, three faced south, and three faced east, and the Sea rested on them.
Толщиною оно было в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трёх тысяч батов.
И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, — приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же — для священников, чтоб они омывались в нём.
He also made ten smaller basins for washing the utensils for the burnt offerings. He set five on the south side and five on the north. But the priests washed themselves in the Sea.
И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.
He then cast ten gold lampstands according to the specifications that had been given, and he put them in the Temple. Five were placed against the south wall, and five were placed against the north wall.
И сделал десять столов, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую, и сделал сто золотых чаш.
He also built ten tables and placed them in the Temple, five along the south wall and five along the north wall. Then he molded 100 gold basins.
И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью.
He then built a courtyard for the priests, and also the large outer courtyard. He made doors for the courtyard entrances and overlaid them with bronze.
Море поставил на правой стороне, к юго-востоку.
The great bronze basin called the Sea was placed near the southeast corner of the Temple.
И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:
Huram-abi also made the necessary washbasins, shovels, and bowls.
So at last Huram-abi completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of God:
So at last Huram-abi completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of God:
два столба и две опояски венцов наверху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов,
the two pillars;
the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, два ряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах.
the 400 pomegranates that hung from the chains on the capitals (two rows of pomegranates for each of the chain networks that decorated the capitals on top of the pillars);
и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
the ash buckets, the shovels, the meat hooks, and all the related articles.
Huram-abi made all these things of burnished bronze for the Temple of the LORD, just as King Solomon had directed.
Huram-abi made all these things of burnished bronze for the Temple of the LORD, just as King Solomon had directed.
В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.
И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.
Solomon used such great quantities of bronze that its weight could not be determined.
Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения,
Solomon also made all the furnishings for the Temple of God:
the gold altar;
the tables for the Bread of the Presence;
the gold altar;
the tables for the Bread of the Presence;
и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;
the lampstands and their lamps of solid gold, to burn in front of the Most Holy Place as prescribed;
и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,
the flower decorations, lamps, and tongs — all of the purest gold;
и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, — двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, — из золота.
the lamp snuffers, bowls, ladles, and incense burners — all of solid gold;
the doors for the entrances to the Most Holy Place and the main room of the Temple, overlaid with gold.
the doors for the entrances to the Most Holy Place and the main room of the Temple, overlaid with gold.