Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Паралипоменон 6:24
-
Синодальный перевод
Когда поражён будет народ Твой, Израиль, неприятелем за то, что согрешил пред Тобою, и они обратятся к Тебе, и исповедают имя Твоё, и будут просить и молиться пред Тобою в храме сём,
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Может случиться, что враг поразит Твой народ Израиля за то, что он согрешит против Тебя. И тогда, если народ Израиля вернётся к Тебе, исповедуется имени Твоему, помолится и будет просить Тебя в этом храме, -
(ru) Новый русский перевод ·
Если Твой народ Израиль потерпит поражение от врагов из-за того, что согрешил против Тебя, но обратится к Тебе и исповедует Твое имя, молясь и вознося мольбы пред Тобою в этом доме, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли народ твій Ізраїль буде побитий ворогом за те, що згрішив перед тобою, але потім навернеться й стане прославляти твоє ім'я, просити й молитись перед тобою в цьому храмі, -
(en) King James Bible ·
And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house; -
(en) New International Version ·
“When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you and when they turn back and give praise to your name, praying and making supplication before you in this temple, -
(en) English Standard Version ·
“If your people Israel are defeated before the enemy because they have sinned against you, and they turn again and acknowledge your name and pray and plead with you in this house, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж Твій народ Ізраїля буде переможений перед ворогом, якщо згрішать проти Тебе, та повернуться і прославлять Твоє Ім’я, помоляться і благатимуть перед Тобою в цьому домі, -
(en) New King James Version ·
“Or if Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and return and confess Your name, and pray and make supplication before You in this temple, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли народ твій Ізраїль буде побитий ворогом за те, що согрішив перед тобою, відтак же вони обернуться і взнають імення твоє, та будуть просити й молитись перед тобою в сьому храмі, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А якщо Твій наро́д, Ізра́їль, бу́де вда́рений ворогом, бо прогрішив Тобі, і коли вони зве́рнуться, і бу́дуть хвалити Ім'я́ Твоє, і будуть молитися, і будуть благати Тебе в цьому храмі, -
(en) New Living Translation ·
“If your people Israel are defeated by their enemies because they have sinned against you, and if they turn back and acknowledge your name and pray to you here in this Temple, -
(en) Darby Bible Translation ·
And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again and confess thy name, and pray, and make supplication before thee in this house; -
(en) New American Standard Bible ·
“If Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and they return to You and confess Your name, and pray and make supplication before You in this house,