Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Паралипоменон 7:12
-
Синодальный перевод
И явился Господь Соломону ночью и сказал ему: Я услышал молитву твою и избрал Себе место сие в дом жертвоприношения.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А ночью Господь пришёл к Соломону и сказал ему: "Я слышал твою молитву и выбрал для Себя это место быть домом жертвоприношения. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь явился ему ночью и сказал:
— Я услышал твою молитву и избрал это место Себе как дом для жертвоприношений. -
(ua) Переклад Хоменка ·
з'явився вночі Господь Соломонові й сказав до нього: «Вислухав я твою молитву й вибрав собі це місце як дім жертвоприношень. -
(en) King James Bible ·
And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice. -
(en) New International Version ·
the Lord appeared to him at night and said:
“I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices. -
(en) English Standard Version ·
Then the Lord appeared to Solomon in the night and said to him: “I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a house of sacrifice. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Бог з’явився Соломонові вночі, звертаючись до нього: Я вислухав твою молитву, і Я вибрав собі це місце як дім жертви. -
(en) New King James Version ·
God’s Second Appearance to Solomon
Then the Lord appeared to Solomon by night, and said to him: “I have heard your prayer, and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І з'явився Господь Соломонові в ночі, і рече до його: Вислухав я молитву твою, і обрав собі се місце за дім жертвоприносин. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І явився Господь Соломонові вночі та й сказав йому: „Вислухав Я моли́тви твої, та вибрав оце місце для Себе на храм жертви. -
(en) New Living Translation ·
Then one night the LORD appeared to Solomon and said,
“I have heard your prayer and have chosen this Temple as the place for making sacrifices. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then Jehovah appeared to Solomon by night, and said to him: I have heard thy prayer, and I have chosen for myself this place for a house of sacrifice. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD appeared to Solomon at night and said to him, “I have heard your prayer and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice.