Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Ездра 4:4
-
Синодальный перевод
И стал народ земли той ослаблять руки народа Иудейского и препятствовать ему в строении;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда народ той земли попытался обескуражить иудеев и помешать им строить храм. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда народы, бывшие вокруг них, начали отговаривать народ Иудеи от строительства и пугать его, чтобы они не строили дальше.16 -
(ua) Переклад Хоменка ·
І заповзялися люди того краю знеохочувати юдейський народ і перешкоджати йому будувати. -
(en) King James Bible ·
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, -
(en) English Standard Version ·
Then the people of the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build -
(ua) Переклад Турконяка ·
І народ землі ослабляв руки народу Юди і заважав їм будувати, -
(en) New King James Version ·
Then the people of the land tried to discourage the people of Judah. They troubled them in building, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І почав народ того краю здержувати руки народу Юдейського та перепиняти його в будуваннї; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І став народ тієї землі осла́блювати руки Юдиного наро́ду та страха́ти їх при будува́нні. -
(en) New Living Translation ·
Then the local residents tried to discourage and frighten the people of Judah to keep them from their work. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building; -
(en) New American Standard Bible ·
Then the people of the land discouraged the people of Judah, and frightened them from building,