Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Ездра 5:16
-
Синодальный перевод
Тогда Шешбацар тот пришёл, положил основания дома Божия в Иерусалиме; и с тех пор доселе он строится, и ещё не кончен.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Шешбацар пришёл и построил основание храма Божьего в Иерусалиме. С того дня и до сих пор работа продолжается, но она ещё не закончена". -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Шешбацар пришел и заложил основания Божьего дома в Иерусалиме. С того дня до нынешнего он строится, но все еще не завершен». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді цей Шешба-цар прийшов, заклав підвалини дому Божого в Єрусалимі, і від того часу й досі будується він, і ще не скінчений. -
(en) King James Bible ·
Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished. -
(en) New International Version ·
“So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished.” -
(en) English Standard Version ·
Then this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God that is in Jerusalem, and from that time until now it has been in building, and it is not yet finished.’ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді той Санавасар прийшов і заклав основу Божого дому в Єрусалимі. І відтоді будується аж дотепер, і не закінчено. -
(en) New King James Version ·
Then the same Sheshbazzar came and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem; but from that time even until now it has been under construction, and it is not finished.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї той Шешбазар прийшов, заложив дом Божий в Ерусалимі; і від того часу й досї будують його, та ще не скінчили. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді той Шешбаццар прийшов, заклав підва́лини Божого дому в Єрусалимі, і відтоді́ й аж до цього ча́су він будується, і не скі́нчений. -
(en) New Living Translation ·
So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the Temple of God in Jerusalem. The people have been working on it ever since, though it is not yet completed.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
Then came the same Sheshbazzar, [and] laid the foundation of the house of God which is at Jerusalem; and since that time even until now has it been in building, and it is not completed. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Then that Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem; and from then until now it has been under construction and it is not yet completed.’