Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Неемия 9) | (Неемия 11) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
  • The People Who Sealed the Covenant

    a “On the seals are the names ofb Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, Zedekiah,
  • Сераия, Азария, Иеремия,
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Пашхур, Амария, Малхия,
  • Pashhur, Amariah, Malchijah,
  • Хаттуш, Шевания, Маллух,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Харим, Меремоф, Овадия,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Даниил, Гиннефон, Варух,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Мешуллам, Авия, Миямин,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
  • Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these are the priests.
  • Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
  • And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
  • и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
  • and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • Миха, Рехов, Хашавия,
  • Mica, Rehob, Hashabiah,
  • Закхур, Шеревия, Шевания,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Годия, Ваний, Венинуй.
  • Hodiah, Bani, Beninu.
  • Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
  • The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
  • Вунний, Азгар, Бевай,
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Адония, Бигвай, Адин,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Атер, Езекия, Азур,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Годия, Хашум, Бецай,
  • Hodiah, Hashum, Bezai,
  • Хариф, Анафоф, Невай,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Мешезавел, Садок, Иаддуй,
  • Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  • Фелатия, Ханан, Анаия,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Осия, Ханания, Хашшув,
  • Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  • Лохеш, Пилха, Шовек,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Ахия, Ханан, Анан,
  • Ahiah, Hanan, Anan,
  • Маллух, Харим, Ваана.
  • Malluch, Harim, Baanah.
  • И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жёны их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
  • The Obligations of the Covenant

    “The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,
  • пристали к братьям своим, к почётнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием — поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа, Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
  • join with their brothers, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God’s Law that was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord and his rules and his statutes.
  • и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
  • We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
  • и когда иноземные народы будут привозить товары и всё продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
  • And if the peoples of the land bring in goods or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day. And we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.
  • И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
  • “We also take on ourselves the obligation to give yearly a third part of a shekelc for the service of the house of our God:
  • на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на всё, совершаемое в доме Бога нашего.
  • for the showbread, the regular grain offering, the regular burnt offering, the Sabbaths, the new moons, the appointed feasts, the holy things, and the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
  • И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа, Бога нашего, по написанному в законе.
  • We, the priests, the Levites, and the people, have likewise cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the Law.
  • И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
  • We obligate ourselves to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the Lord;
  • также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
  • also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and of our flocks;
  • И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
  • and to bring the first of our dough, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our towns where we labor.
  • При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделённые для кладовой,
  • And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes. And the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
  • потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
  • For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where the vessels of the sanctuary are, as well as the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.”

  • ← (Неемия 9) | (Неемия 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025