Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Неемия 8:12
-
Синодальный перевод
И пошёл весь народ есть, и пить, и посылать части, и праздновать с великим веселием, ибо поняли слова, которые сказали им.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем все люди пошли есть специальную еду. Они делились своей едой и напитками. Они были очень счастливы и праздновали этот особый день. Они наконец поняли уроки Господа, которые старались объяснить им учителя. -
(ru) Новый русский перевод ·
И весь народ разошелся, чтобы есть и пить, посылать доли и праздновать с великой радостью, потому что теперь они поняли слова, которые были объявлены им. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді ввесь народ пішов їсти й пити, й посилати частки та веселитись, бо зрозуміли слова, які їм вияснено. -
(en) King James Bible ·
And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them. -
(en) New International Version ·
Then all the people went away to eat and drink, to send portions of food and to celebrate with great joy, because they now understood the words that had been made known to them. -
(en) English Standard Version ·
And all the people went their way to eat and drink and to send portions and to make great rejoicing, because they had understood the words that were declared to them. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І весь народ відійшов їсти, пити, посилати частки і робити велику радість, бо зрозуміли слова, які їм пояснювали. -
(en) New King James Version ·
And all the people went their way to eat and drink, to send portions and rejoice greatly, because they understood the words that were declared to them. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І пійшов ввесь народ їсти й пити, і посилати частини, й сьвяткувати з великими радощами, бо втямили слова, які їм сказали. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пішов увесь наро́д їсти та пити, і посилати ча́стки та чинити велику радість, бо розумів ті слова, що розповіли́ йому. -
(en) New Living Translation ·
So the people went away to eat and drink at a festive meal, to share gifts of food, and to celebrate with great joy because they had heard God’s words and understood them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And all the people went their way, to eat and to drink, and to send portions, and to make great rejoicing. For they had understood the words that were declared to them. -
(en) New American Standard Bible ·
All the people went away to eat, to drink, to send portions and to celebrate a great festival, because they understood the words which had been made known to them.