Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Есфирь 3:11
-
Синодальный перевод
И сказал царь Аману: отдаю тебе это серебро и народ; поступи с ним, как тебе угодно.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь сказал Аману: "Вот тебе деньги, и делай с этими людьми всё, что захочешь". -
(ru) Новый русский перевод ·
— И этот народ, и его серебро твои, — сказал царь Аману. — Делай с ними, что тебе угодно. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І цар сказав Аманові: «Срібло нехай залишиться при тобі, а з народом роби, також і з ним, що тобі завгодно.» -
(en) King James Bible ·
And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee. -
(en) New International Version ·
“Keep the money,” the king said to Haman, “and do with the people as you please.” -
(en) English Standard Version ·
And the king said to Haman, “The money is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав цар Аманові: Срібло тримай, а народові роби, як хочеш! -
(en) New King James Version ·
And the king said to Haman, “The money and the people are given to you, to do with them as seems good to you.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказав царь Аманові: Віддаю тобі твоє срібло й народ; чини з ним, як тобі завгодно. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав цар до Га́мана: „Це срібло віддаю́ тобі, і дається тобі й той наро́д, щоб робити з ним, як угодно в оча́х твоїх!“ -
(en) New Living Translation ·
The king said, “The money and the people are both yours to do with as you see fit.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king said to Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as seems good to thee. -
(en) New American Standard Bible ·
The king said to Haman, “The silver is yours, and the people also, to do with them as you please.”