Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
Життя моє стало бридке́ для моєї душі... Нехай наріка́ння своє я на се́бе пущу́, нехай говорю́ я в гірко́ті своєї душі!
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
Скажу Богові я: Не осу́джуй мене́! Повідо́м же мене, чого став Ти зо мною на прю?
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
Чи це добре Тобі, що Ти гно́биш мене́, що пого́рджуєш тво́ривом рук Своїх, а раду безбожних осві́тлюєш?
Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
Хіба маєш Ти очі тілесні? Чи Ти бачиш так само, як бачить люди́на люди́ну?
Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
Хіба Твої дні — як дні лю́дські, чи лі́та Твої — як дні мужа,
что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
що шукаєш провини моєї й виві́дуєш гріх мій,
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
хоч ві́даєш Ти, що я не беззако́нник, та нема, хто б мене врятува́в від Твоєї руки?
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, — и Ты губишь меня?
Твої руки створили мене і вчинили мене́, потім Ти обернувся — і гу́биш мене.
Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
Пам'ятай, що мов глину мене оброби́в Ти, — і в порох мене оберта́єш.
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
Чи не ллєш мене, мов молоко, і не згусти́в Ти мене, мов на сир?
кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
Ти шкірою й тілом мене зодяга́єш, і сплів Ти мене із костей та із жил.
жизнь и милость даровал мне, и попечение Твоё хранило дух мой?
Життя й милість пода́в Ти мені, а опіка Твоя стерегла мого духа.
Но и то скрывал Ты в сердце Своём, — знаю, что это было у Тебя, —
А оце заховав Ти у серці Своє́му, — я знаю, що є воно в Тебе:
что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
якщо я грішу́, Ти мене стереже́ш, та з провини моєї мене не очи́щуєш.
Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие моё:
Якщо я провиню́ся, то горе мені! А якщо я невинний, не смію підня́ти свою голову, си́тий стидо́м та напо́єний горем своїм!
оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
А коли піднесе́ться вона,то Ти ловиш мене, як той лев, і зно́ву предивно зо мною пово́дишся:
Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
поно́влюєш свідків Своїх проти мене, помно́жуєш гнів Свій на мене, ві́йсько за ві́йськом на мене Ти шлеш.
И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда ещё ничей глаз не видел меня;
І на́що з утро́би Ти вивів мене? Я був би помер, — і жодні́сіньке око мене не побачило б,
пусть бы я, как небывший, из чрева перенесён был во гроб!
як нібито не існував був би я, перейшов би з утроби до гро́бу.
Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
Отож, дні мої нечисле́нні, — перестань же, й від мене вступи́сь, і нехай не турбу́юся я бодай тро́хи,
прежде нежели отойду, — и уже не возвращусь, — в страну тьмы и сени смертной,
поки я не піду́ — й не верну́ся! — до кра́ю темно́ти та смертної тіні,