Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 10) | (Иов 12) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
  • Zophar Rebukes Job

    And Zophar the Naamathite answered and said,
  • разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
  • Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
  • Пустословие твоё заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
  • Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
  • Ты сказал: «суждение моё верно, и чист я в очах Твоих».
  • For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
  • Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
  • But oh that +God would speak, and open his lips against thee;
  • и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак, знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
  • And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by [much] of thine iniquity!
  • Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
  • Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
  • Он превыше небес, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
  • [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
  • Длиннее земли мера Его и шире моря.
  • The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
  • Если Он пройдёт и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
  • If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
  • Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
  • For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
  • Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому ослёнку.
  • Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
  • Если ты управишь сердце твоё и прострёшь к Нему руки твои,
  • If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
  • и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
  • If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
  • то поднимешь незапятнанное лицо твоё и будешь твёрд и не будешь бояться.
  • Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
  • Тогда забудешь горе: как о воде протёкшей, будешь вспоминать о нём.
  • For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
  • И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
  • And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
  • И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты ограждён, и можешь спать безопасно.
  • And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
  • Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
  • Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
  • А глаза беззаконных истают, и убежище пропадёт у них, и надежда их исчезнет.
  • But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.

  • ← (Иов 10) | (Иов 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025