Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
Zophar Speaks: You Deserve Worse
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
“Should a multitude of words go unanswered,
and a man full of talk be judged right?
and a man full of talk be judged right?
Пустословие твоё заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Should your babble silence men,
and when you mock, shall no one shame you?
and when you mock, shall no one shame you?
Ты сказал: «суждение моё верно, и чист я в очах Твоих».
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
But oh, that God would speak
and open his lips to you,
and open his lips to you,
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак, знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
“Can you find out the deep things of God?
Can you find out the limit of the Almighty?
Can you find out the limit of the Almighty?
Он превыше небес, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
Длиннее земли мера Его и шире моря.
Its measure is longer than the earth
and broader than the sea.
and broader than the sea.
Если Он пройдёт и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
If he passes through and imprisons
and summons the court, who can turn him back?
and summons the court, who can turn him back?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
For he knows worthless men;
when he sees iniquity, will he not consider it?
when he sees iniquity, will he not consider it?
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому ослёнку.
But a stupid man will get understanding
when a wild donkey’s colt is born a man!
when a wild donkey’s colt is born a man!
Если ты управишь сердце твоё и прострёшь к Нему руки твои,
“If you prepare your heart,
you will stretch out your hands toward him.
you will stretch out your hands toward him.
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
If iniquity is in your hand, put it far away,
and let not injustice dwell in your tents.
and let not injustice dwell in your tents.
то поднимешь незапятнанное лицо твоё и будешь твёрд и не будешь бояться.
Surely then you will lift up your face without blemish;
you will be secure and will not fear.
you will be secure and will not fear.
Тогда забудешь горе: как о воде протёкшей, будешь вспоминать о нём.
You will forget your misery;
you will remember it as waters that have passed away.
you will remember it as waters that have passed away.
И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
And your life will be brighter than the noonday;
its darkness will be like the morning.
its darkness will be like the morning.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты ограждён, и можешь спать безопасно.
And you will feel secure, because there is hope;
you will look around and take your rest in security.
you will look around and take your rest in security.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
You will lie down, and none will make you afraid;
many will court your favor.
many will court your favor.