Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 10) | (Иов 12) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
  • Zophar

    Then Zophar the Naamathite replied:
  • разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
  • “Are all these words to go unanswered?
    Is this talker to be vindicated?
  • Пустословие твоё заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
  • Will your idle talk reduce others to silence?
    Will no one rebuke you when you mock?
  • Ты сказал: «суждение моё верно, и чист я в очах Твоих».
  • You say to God, ‘My beliefs are flawless
    and I am pure in your sight.’
  • Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
  • Oh, how I wish that God would speak,
    that he would open his lips against you
  • и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак, знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
  • and disclose to you the secrets of wisdom,
    for true wisdom has two sides.
    Know this: God has even forgotten some of your sin.
  • Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
  • “Can you fathom the mysteries of God?
    Can you probe the limits of the Almighty?
  • Он превыше небес, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
  • They are higher than the heavens above — what can you do?
    They are deeper than the depths below — what can you know?
  • Длиннее земли мера Его и шире моря.
  • Their measure is longer than the earth
    and wider than the sea.
  • Если Он пройдёт и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
  • “If he comes along and confines you in prison
    and convenes a court, who can oppose him?
  • Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
  • Surely he recognizes deceivers;
    and when he sees evil, does he not take note?
  • Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому ослёнку.
  • But the witless can no more become wise
    than a wild donkey’s colt can be born human.a
  • Если ты управишь сердце твоё и прострёшь к Нему руки твои,
  • “Yet if you devote your heart to him
    and stretch out your hands to him,
  • и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
  • if you put away the sin that is in your hand
    and allow no evil to dwell in your tent,
  • то поднимешь незапятнанное лицо твоё и будешь твёрд и не будешь бояться.
  • then, free of fault, you will lift up your face;
    you will stand firm and without fear.
  • Тогда забудешь горе: как о воде протёкшей, будешь вспоминать о нём.
  • You will surely forget your trouble,
    recalling it only as waters gone by.
  • И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
  • Life will be brighter than noonday,
    and darkness will become like morning.
  • И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты ограждён, и можешь спать безопасно.
  • You will be secure, because there is hope;
    you will look about you and take your rest in safety.
  • Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
  • You will lie down, with no one to make you afraid,
    and many will court your favor.
  • А глаза беззаконных истают, и убежище пропадёт у них, и надежда их исчезнет.
  • But the eyes of the wicked will fail,
    and escape will elude them;
    their hope will become a dying gasp.”

  • ← (Иов 10) | (Иов 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025