Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Куліша та Пулюя
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
Чи вже ж на безлїч слів не треба давати одвіту? Чи вже ж говорун мусить бути праведний?
Пустословие твоё заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Нїби твоє пусте базїканнє заставить людей мовчати, щоб ти на глум підіймав, а не було кому тебе пристидати?
Ты сказал: «суждение моё верно, и чист я в очах Твоих».
Ти говорив: Я суджу право, й чист я в тебе перед очима.
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
А коли б так Бог схотїв промовити, й отворив уста свої до тебе,
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак, знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
Та показав тобі тайни премудростї, й що тобі вдвоє більше належало б терпіти! Тим то знай, що Бог дещо з проступків твоїх подав у непамять.
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Чи то ж ти зможеш умом ізбагнути Бога? Чи зможеш Вседержителя (путь) до конця прослїдити?
Он превыше небес, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
Та ж він висший небес, — що ж ти вдїяти зможеш? глибше він всїх безодень, — що можеш зрозуміти?
Если Он пройдёт и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
Вхопить кого й закує в окови та поставить на суд, хто відверне його?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
Бо він знає людей лицемірних, і бачить проступок, — та й чи ж не зверне на його уваги?
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому ослёнку.
Та пустоголовий чоловік мудрує, хоч людина родиться так, як осля дике.
Если ты управишь сердце твоё и прострёшь к Нему руки твои,
Але коли ти очистиш серце твоє й простягнеш ід йому руки твої,
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
І коли нечисть на руцї в тебе, а ти відкинеш її, й не дозволиш, щоб проступок пробував у шатрі твойму,
то поднимешь незапятнанное лицо твоё и будешь твёрд и не будешь бояться.
Тодї піднімеш (сьміло) незамаргане лице твоє, й стояти меш твердо й не будеш боятись.
Тогда забудешь горе: как о воде протёкшей, будешь вспоминать о нём.
І тодї забудеш біду, й хиба, як про воду, що протекла, згадувати меш про неї.
И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
І яснїйше, анїж південь, попливе життє твоє, й прояснїєш, мов ранок.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты ограждён, и можешь спать безопасно.
Певність у тебе тодї із надїєю буде; ти захищен, і можеш безпечно почивати.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
Будеш лежати собі, й не буде нїкого, хто б тебе страшив, і многі стануть запобігати (ласки) у тебе.