Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
„Чи має зоста́тись без відповіді бе́зліч слів? І хіба язика́та люди́на невинною буде?
Пустословие твоё заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Чи мужі замо́вчать твої тереве́ні, й не бу́де кому засоро́мити тебе?
Ты сказал: «суждение моё верно, и чист я в очах Твоих».
Ось гово́риш ти: „Чисте моє міркува́ння, і я чистий в оча́х Твоїх, Боже!“
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до те́бе,
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак, знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
і представив тобі таємни́ці премудрости, бо вони — як ті чу́да розду́мування! І знай, — вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Чи ти Божу глибі́нь досліди́ш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогу́тнього?
Он превыше небес, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
Вона вища від неба, — що зможеш зробити? І глибша вона за шео́л, — як пізна́єш її?
Если Он пройдёт и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
Якщо Він пере́йде й замкне́ щось, і згрома́дить, — то хто заборо́нить Йому?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
Бо Він знає нікче́мності лю́дські та бачить насилля, — і Він не догля́не?
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому ослёнку.
Тож люди́на порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля́!
Если ты управишь сердце твоё и прострёшь к Нему руки твои,
Якщо ти зміцни́ш своє серце, і свої ру́ки до Нього простя́гнеш, —
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
якщо є беззако́ння в руці твоїй, то прожени́ ти його, і кривда в наме́тах твоїх нехай не пробува́є, —
то поднимешь незапятнанное лицо твоё и будешь твёрд и не будешь бояться.
тож тоді ти піді́ймеш обличчя невинне своє, і бу́деш міцни́й, і не будеш боятись!
Тогда забудешь горе: как о воде протёкшей, будешь вспоминать о нём.
Бо забудеш стражда́ння, — про них будеш зга́дувати, як про воду, яка пропливла́.
И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
Від пі́вдня повстане життя, а те́мрява буде, як ра́нок.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты ограждён, и можешь спать безопасно.
І будеш ти певний, бо маєш наді́ю, і ви́копаєш собі яму та й будеш безпе́чно лежати, —
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
і будеш лежати, й ніхто не споло́шить, і багато-хто будуть підле́щуватися до обличчя твого́.