Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
подлинно, только вы люди, и с вами умрёт мудрость!
“Truly then you are the people,
And with you wisdom will die!
And with you wisdom will die!
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
“But I have intelligence as well as you;
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный.
“I am a joke to my friends,
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
“He who is at ease holds calamity in contempt,
As prepared for those whose feet slip.
As prepared for those whose feet slip.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
“The tents of the destroyers prosper,
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
“But now ask the beasts, and let them teach you;
And the birds of the heavens, and let them tell you.
And the birds of the heavens, and let them tell you.
или побеседуй с землёю, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
“Or speak to the earth, and let it teach you;
And let the fish of the sea declare to you.
And let the fish of the sea declare to you.
Кто во всём этом не узнаёт, что рука Господа сотворила сие?
“Who among all these does not know
That the hand of the LORD has done this,
That the hand of the LORD has done this,
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
In whose hand is the life of every living thing,
And the breath of all mankind?
And the breath of all mankind?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознаёт вкус пищи?
“Does not the ear test words,
As the palate tastes its food?
As the palate tastes its food?
В старцах — мудрость, и в долголетних — разум.
“Wisdom is with aged men,
With long life is understanding.
With long life is understanding.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
Job Speaks of the Power of God
“With Him are wisdom and might;
To Him belong counsel and understanding.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
“Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt;
He imprisons a man, and there can be no release.
He imprisons a man, and there can be no release.
Остановит воды, и всё высохнет; пустит их, и превратят землю.
“Behold, He restrains the waters, and they dry up;
And He sends them out, and they inundate the earth.
And He sends them out, and they inundate the earth.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
“With Him are strength and sound wisdom,
The misled and the misleader belong to Him.
The misled and the misleader belong to Him.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
“He makes counselors walk barefoot
And makes fools of judges.
And makes fools of judges.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
“He loosens the bond of kings
And binds their loins with a girdle.
And binds their loins with a girdle.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
“He makes priests walk barefoot
And overthrows the secure ones.
And overthrows the secure ones.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
“He deprives the trusted ones of speech
And takes away the discernment of the elders.
And takes away the discernment of the elders.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
“He pours contempt on nobles
And loosens the belt of the strong.
And loosens the belt of the strong.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
“He reveals mysteries from the darkness
And brings the deep darkness into light.
And brings the deep darkness into light.
умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
“He makes the nations great, then destroys them;
He enlarges the nations, then leads them away.
He enlarges the nations, then leads them away.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people
And makes them wander in a pathless waste.
And makes them wander in a pathless waste.