Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Вот, всё это видело око моё, слышало ухо моё и заметило для себя.
Job Reproves his Friends
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши — оплоты глиняные.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
Для чего мне терзать тело моё зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдёт пред лицо Его!
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Выслушайте внимательно слово моё и объяснение моё ушами вашими.
Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Вот, я завёл судебное дело: знаю, что буду прав.
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие моё и грех мой.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Для чего скрываешь лицо Твоё и считаешь меня врагом Тебе?
Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, — гонишься по следам ног моих.
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; --