Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 12) | (Иов 14) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Вот, всё это видело око моё, слышало ухо моё и заметило для себя.
  • Job Says His Friends’ Proverbs Are Ashes

    “Behold, my eye has seen all this,
    My ear has heard and understood it.
  • Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
  • “What you know I also know;
    I am not inferior to you.
  • Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
  • “But I would speak to the Almighty,
    And I desire to argue with God.
  • А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
  • “But you smear with lies;
    You are all worthless physicians.
  • О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
  • “O that you would be completely silent,
    And that it would become your wisdom!
  • Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
  • “Please hear my argument
    And listen to the contentions of my lips.
  • Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
  • “Will you speak what is unjust for God,
    And speak what is deceitful for Him?
  • Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
  • “Will you show partiality for Him?
    Will you contend for God?
  • Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
  • “Will it be well when He examines you?
    Or will you deceive Him as one deceives a man?
  • Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
  • “He will surely reprove you
    If you secretly show partiality.
  • Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
  • “Will not His majesty terrify you,
    And the dread of Him fall on you?
  • Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши — оплоты глиняные.
  • “Your memorable sayings are proverbs of ashes,
    Your defenses are defenses of clay.
  • Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.

  • Job Is Sure He Will Be Vindicated

    “Be silent before me so that I may speak;
    Then let come on me what may.
  • Для чего мне терзать тело моё зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
  • “Why should I take my flesh in my teeth
    And put my life in my hands?
  • Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
  • “Though He slay me,
    I will hope in Him.
    Nevertheless I will argue my ways before Him.
  • И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдёт пред лицо Его!
  • “This also will be my salvation,
    For a godless man may not come before His presence.
  • Выслушайте внимательно слово моё и объяснение моё ушами вашими.
  • “Listen carefully to my speech,
    And let my declaration fill your ears.
  • Вот, я завёл судебное дело: знаю, что буду прав.
  • “Behold now, I have prepared my case;
    I know that I will be vindicated.
  • Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
  • “Who will contend with me?
    For then I would be silent and die.
  • Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
  • “Only two things do not do to me,
    Then I will not hide from Your face:
  • удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
  • Remove Your hand from me,
    And let not the dread of You terrify me.
  • Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
  • “Then call, and I will answer;
    Or let me speak, then reply to me.
  • Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие моё и грех мой.
  • “How many are my iniquities and sins?
    Make known to me my rebellion and my sin.
  • Для чего скрываешь лицо Твоё и считаешь меня врагом Тебе?
  • “Why do You hide Your face
    And consider me Your enemy?
  • Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
  • “Will You cause a driven leaf to tremble?
    Or will You pursue the dry chaff?
  • Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
  • “For You write bitter things against me
    And make me to inherit the iniquities of my youth.
  • и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, — гонишься по следам ног моих.
  • “You put my feet in the stocks
    And watch all my paths;
    You set a limit for the soles of my feet,
  • А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
  • While I am decaying like a rotten thing,
    Like a garment that is moth-eaten.

  • ← (Иов 12) | (Иов 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025