Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Вот, всё это видело око моё, слышало ухо моё и заметило для себя.
Job Wants to Argue His Case with God
“Look, I have seen all this with my own eyes
and heard it with my own ears, and now I understand.
“Look, I have seen all this with my own eyes
and heard it with my own ears, and now I understand.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
I know as much as you do.
You are no better than I am.
You are no better than I am.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
As for me, I would speak directly to the Almighty.
I want to argue my case with God himself.
I want to argue my case with God himself.
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
As for you, you smear me with lies.
As physicians, you are worthless quacks.
As physicians, you are worthless quacks.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
If only you could be silent!
That’s the wisest thing you could do.
That’s the wisest thing you could do.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Listen to my charge;
pay attention to my arguments.
pay attention to my arguments.
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
“Are you defending God with lies?
Do you make your dishonest arguments for his sake?
Do you make your dishonest arguments for his sake?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Will you slant your testimony in his favor?
Will you argue God’s case for him?
Will you argue God’s case for him?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
What will happen when he finds out what you are doing?
Can you fool him as easily as you fool people?
Can you fool him as easily as you fool people?
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
No, you will be in trouble with him
if you secretly slant your testimony in his favor.
if you secretly slant your testimony in his favor.
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
Doesn’t his majesty terrify you?
Doesn’t your fear of him overwhelm you?
Doesn’t your fear of him overwhelm you?
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши — оплоты глиняные.
Your platitudes are as valuable as ashes.
Your defense is as fragile as a clay pot.
Your defense is as fragile as a clay pot.
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
“Be silent now and leave me alone.
Let me speak, and I will face the consequences.
Let me speak, and I will face the consequences.
Для чего мне терзать тело моё зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдёт пред лицо Его!
But this is what will save me — I am not godless.
If I were, I could not stand before him.
If I were, I could not stand before him.
Выслушайте внимательно слово моё и объяснение моё ушами вашими.
“Listen closely to what I am about to say.
Hear me out.
Hear me out.
Вот, я завёл судебное дело: знаю, что буду прав.
I have prepared my case;
I will be proved innocent.
I will be proved innocent.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Who can argue with me over this?
And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
Job Asks How He Has Sinned
And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
Job Asks How He Has Sinned
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
“O God, grant me these two things,
and then I will be able to face you.
and then I will be able to face you.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
Remove your heavy hand from me,
and don’t terrify me with your awesome presence.
and don’t terrify me with your awesome presence.
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Now summon me, and I will answer!
Or let me speak to you, and you reply.
Or let me speak to you, and you reply.
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие моё и грех мой.
Tell me, what have I done wrong?
Show me my rebellion and my sin.
Show me my rebellion and my sin.
Для чего скрываешь лицо Твоё и считаешь меня врагом Тебе?
Why do you turn away from me?
Why do you treat me as your enemy?
Why do you treat me as your enemy?
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
Would you terrify a leaf blown by the wind?
Would you chase dry straw?
Would you chase dry straw?
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
“You write bitter accusations against me
and bring up all the sins of my youth.
and bring up all the sins of my youth.
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, — гонишься по следам ног моих.
You put my feet in stocks.
You examine all my paths.
You trace all my footprints.
You examine all my paths.
You trace all my footprints.