Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Человек, рождённый женою, краткодневен и пресыщен печалями:
Job Acknowledges the Finality of Death
Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведёшь на суд с Тобою?
Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдёт,
If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
то уклонись от него: пусть он отдохнёт, доколе не окончит, как наёмник, дня своего.
Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживёт, и отрасли от него выходить не перестанут:
For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
но, лишь почуяло воду, оно даёт отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
А человек умирает и распадается; отошёл, и где он?
But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
так человек ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдёт гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, --
Когда умрёт человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определённого мне времени я ожидал бы, пока придёт мне смена.
(If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
в свитке было бы запечатано беззаконие моё, и Ты закрыл бы вину мою.
My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
Но гора, падая, разрушается, и скала сходит с места своего;
And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
вода стирает камни; разлив её смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лицо и отсылаешь его.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
В чести ли дети его — он не знает, унижены ли — он не замечает;
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.