Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 13) | (Иов 15) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Человек, рождённый женою, краткодневен и пресыщен печалями:
  • Job Acknowledges the Finality of Death

    Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
  • как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
  • He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
  • И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведёшь на суд с Тобою?
  • Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
  • Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
  • Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
  • Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдёт,
  • If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
  • то уклонись от него: пусть он отдохнёт, доколе не окончит, как наёмник, дня своего.
  • Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
  • Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживёт, и отрасли от него выходить не перестанут:
  • For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
  • если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
  • Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
  • но, лишь почуяло воду, оно даёт отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
  • Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
  • А человек умирает и распадается; отошёл, и где он?
  • But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
  • Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
  • The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
  • так человек ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
  • So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
  • О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдёт гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
  • Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, --
  • Когда умрёт человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определённого мне времени я ожидал бы, пока придёт мне смена.
  • (If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
  • Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
  • Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
  • ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
  • For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
  • в свитке было бы запечатано беззаконие моё, и Ты закрыл бы вину мою.
  • My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
  • Но гора, падая, разрушается, и скала сходит с места своего;
  • And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
  • вода стирает камни; разлив её смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
  • The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
  • Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лицо и отсылаешь его.
  • Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
  • В чести ли дети его — он не знает, унижены ли — он не замечает;
  • His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
  • но плоть его на нём болит, и душа его в нём страдает.
  • But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.

  • ← (Иов 13) | (Иов 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025