Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 14) | (Иов 16) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
  • Eliphaz’s Second Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своё ветром палящим,
  • “A wise man wouldn’t answer with such empty talk!
    You are nothing but a windbag.
  • оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
  • The wise don’t engage in empty chatter.
    What good are such words?
  • Да, ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
  • Have you no fear of God,
    no reverence for him?
  • Нечестие твоё настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
  • Your sins are telling your mouth what to say.
    Your words are based on clever deception.
  • Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
  • Your own mouth condemns you, not I.
    Your own lips testify against you.
  • Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
  • “Were you the first person ever born?
    Were you born before the hills were made?
  • Разве совет Божий ты слышал и привлёк к себе премудрость?
  • Were you listening at God’s secret council?
    Do you have a monopoly on wisdom?
  • Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
  • What do you know that we don’t?
    What do you understand that we do not?
  • И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
  • On our side are aged, gray-haired men
    much older than your father!
  • Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
  • “Is God’s comfort too little for you?
    Is his gentle word not enough?
  • К чему порывает тебя сердце твоё, и к чему так гордо смотришь?
  • What has taken away your reason?
    What has weakened your vision,a
  • Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
  • that you turn against God
    and say all these evil things?
  • Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рождённому женщиною быть праведным?
  • Can any mortal be pure?
    Can anyone born of a woman be just?
  • Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
  • Look, God does not even trust the angels.b
    Even the heavens are not absolutely pure in his sight.
  • тем больше нечист и растлён человек, пьющий беззаконие, как воду.
  • How much less pure is a corrupt and sinful person
    with a thirst for wickedness!
  • Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
  • “If you will listen, I will show you.
    I will answer you from my own experience.
  • что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
  • And it is confirmed by the reports of wise men
    who have heard the same thing from their fathers —
  • которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
  • from those to whom the land was given
    long before any foreigners arrived.
  • Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
  • “The wicked writhe in pain throughout their lives.
    Years of trouble are stored up for the ruthless.
  • звук ужасов в ушах его; среди мира идёт на него губитель.
  • The sound of terror rings in their ears,
    and even on good days they fear the attack of the destroyer.
  • Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
  • They dare not go out into the darkness
    for fear they will be murdered.
  • Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
  • They wander around, saying, ‘Where can I find bread?’c
    They know their day of destruction is near.
  • Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
  • That dark day terrifies them.
    They live in distress and anguish,
    like a king preparing for battle.
  • за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
  • For they shake their fists at God,
    defying the Almighty.
  • устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
  • Holding their strong shields,
    they defiantly charge against him.
  • потому что он покрыл лицо своё жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
  • “These wicked people are heavy and prosperous;
    their waists bulge with fat.
  • И он селится в городах разорённых, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
  • But their cities will be ruined.
    They will live in abandoned houses
    that are ready to tumble down.
  • Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострётся по земле приобретение его.
  • Their riches will not last,
    and their wealth will not endure.
    Their possessions will no longer spread across the horizon.
  • Не уйдёт от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечёт его.
  • “They will not escape the darkness.
    The burning sun will wither their shoots,
    and the breath of God will destroy them.
  • Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
  • Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches,
    for emptiness will be their only reward.
  • Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
  • They will be cut down in the prime of life;
    their branches will never again be green.
  • Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнёт цвет свой.
  • They will be like a vine whose grapes are harvested too early,
    like an olive tree that loses its blossoms before the fruit can form.
  • Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрёт шатры мздоимства.
  • For the godless are barren.
    Their homes, enriched through bribery, will burn.
  • Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.
  • They conceive trouble and give birth to evil.
    Their womb produces deceit.”

  • ← (Иов 14) | (Иов 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025