Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своё ветром палящим,
«Хіба ж відповідає мудрий пустим знанням,
сповняє своє нутро східнім вітром,
сповняє своє нутро східнім вітром,
оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
сперечаючись недоречними словами,
промовами, в яких немає користи?
промовами, в яких немає користи?
Да, ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
Ти навіть відкидаєш богобоязливість,
і касуєш побожність перед Богом.
і касуєш побожність перед Богом.
Нечестие твоё настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
Твоя вина навчає уста твої,
ти вибираєш бесіду лукавих,
ти вибираєш бесіду лукавих,
Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
тим і осуджує тебе рот твій, а не я!
І власні твої уста свідчать проти тебе.
І власні твої уста свідчать проти тебе.
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
Хіба ти перший з людей народився,
побачив світ перед горбами?
побачив світ перед горбами?
Разве совет Божий ты слышал и привлёк к себе премудрость?
Хіба ти слухав Божої наради,
присвоїв собі мудрість?
присвоїв собі мудрість?
Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
Що знаєш ти, чого б ми не знали?
Що розумієш, чого б ми не розуміли?
Що розумієш, чого б ми не розуміли?
И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
Є сивий та старий також між нами,
що перейшов віком і твого батька.
що перейшов віком і твого батька.
Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
Хіба для тебе мала річ — Божа втіха
та тихе слово, сказане до тебе?
та тихе слово, сказане до тебе?
К чему порывает тебя сердце твоё, и к чему так гордо смотришь?
Чого пориває тебе твоє серце?
Чому очима гордо позираєш,
Чому очима гордо позираєш,
Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
коли звертаєш проти Бога гнів твій
і твоїм ротом верзеш такі речі?
і твоїм ротом верзеш такі речі?
Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рождённому женщиною быть праведным?
Що таке людина, щоб була чистою?
Як бути справедливим тому, хто родиться від жінки?
Як бути справедливим тому, хто родиться від жінки?
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
Якщо й своїм святим не йме він віри,
і небеса нечисті перед його очима,
і небеса нечисті перед його очима,
тем больше нечист и растлён человек, пьющий беззаконие, как воду.
оскільки більш гидка й зіпсована людина,
що, наче воду, п'є беззаконня.
що, наче воду, п'є беззаконня.
Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
Я поясню тобі, мене послухай!
Я оповім те, що сам я бачив,
Я оповім те, що сам я бачив,
что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
що оповідають мудрі,
не таївши нічого, за предками своїми.
не таївши нічого, за предками своїми.
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
Їм одним земля дана була,
і ні один чужинець не скитався між ними.
і ні один чужинець не скитався між ними.
Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
Поки віку у злого — себе самого мучить;
протягом призначених гнобителеві літ
протягом призначених гнобителеві літ
звук ужасов в ушах его; среди мира идёт на него губитель.
жахливий крик лунає у його вухах;
серед повного спокою на нього нападає грабіжник.
серед повного спокою на нього нападає грабіжник.
Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
Не сподівається, що повернеться із пітьми,
і всюди меч перед собою бачить.
і всюди меч перед собою бачить.
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
Його кидають на їжу коршакові.
Він знає, що над ним біда нависла.
Він знає, що над ним біда нависла.
Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
День темряви його жахає,
нужда й тіснота на нього насідають,
немов той цар, готовий кинутись до бою.
нужда й тіснота на нього насідають,
немов той цар, готовий кинутись до бою.
за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
Він здіймав свою руку проти Бога,
він хоробрував із Всемогутнім.
він хоробрував із Всемогутнім.
устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
З випростаною шиєю біг проти нього
захоронений грубими щитами.
захоронений грубими щитами.
потому что он покрыл лицо своё жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
Обличчя його набрякло салом,
боки поросли жиром.
боки поросли жиром.
И он селится в городах разорённых, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
Він жив у зруйнованих містах,
у домах, де ніхто більше не жив,
бо вони були готові завалитись.
у домах, де ніхто більше не жив,
бо вони були готові завалитись.
Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострётся по земле приобретение его.
Не забагатіє він, розвіється його достаток,
і не простягнеться його тінь по країні.
і не простягнеться його тінь по країні.
Не уйдёт от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечёт его.
Він не втече від мороку,
вогонь спалить його ніжне галуззя,
а цвіт його обіб'є вітер.
вогонь спалить його ніжне галуззя,
а цвіт його обіб'є вітер.
Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
Нехай не покладається на свій зріст високий,
знаємо бо, що то — марнота.
знаємо бо, що то — марнота.
Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
Віття його зів'яне передчасно,
його галуззя не буде зеленіти.
його галуззя не буде зеленіти.
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнёт цвет свой.
Мов виноградина, він скине недоспілі грона
і, наче маслина, цвіт свій зронить.
і, наче маслина, цвіт свій зронить.
Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрёт шатры мздоимства.
Так! Кодло нечестивого буде безплідне,
і вогонь пожере шатра продажних.
і вогонь пожере шатра продажних.