Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 16) | (Иов 18) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Дыхание моё ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
  • Job Continues to Defend His Innocence

    “My spirit is crushed,
    and my life is nearly snuffed out.
    The grave is ready to receive me.
  • Если бы не насмешки их, то и среди споров их око моё пребывало бы спокойно.
  • I am surrounded by mockers.
    I watch how bitterly they taunt me.
  • Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
  • “You must defend my innocence, O God,
    since no one else will stand up for me.
  • Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
  • You have closed their minds to understanding,
    but do not let them triumph.
  • Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
  • They betray their friends for their own advantage,
    so let their children faint with hunger.
  • Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
  • “God has made a mockery of me among the people;
    they spit in my face.
  • Помутилось от горести око моё, и все члены мои, как тень.
  • My eyes are swollen with weeping,
    and I am but a shadow of my former self.
  • Изумятся о сём праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
  • The virtuous are horrified when they see me.
    The innocent rise up against the ungodly.
  • Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
  • The righteous keep moving forward,
    and those with clean hands become stronger and stronger.
  • Выступайте все вы, — и подойдите; не найду я мудрого между вами.
  • “As for all of you, come back with a better argument,
    though I still won’t find a wise man among you.
  • Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты.
  • My days are over.
    My hopes have disappeared.
    My heart’s desires are broken.
  • А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
  • These men say that night is day;
    they claim that the darkness is light.
  • Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою;
  • What if I go to the gravea
    and make my bed in darkness?
  • гробу скажу: «ты отец мой», червю: «ты мать моя и сестра моя».
  • What if I call the grave my father,
    and the maggot my mother or my sister?
  • Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
  • Where then is my hope?
    Can anyone find it?
  • В преисподнюю сойдёт она и будет покоиться со мною в прахе.
  • No, my hope will go down with me to the grave.
    We will rest together in the dust!”

  • ← (Иов 16) | (Иов 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025