Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 18) | (Иов 20) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • И отвечал Иов и сказал:
  • Заговорив Іов і мовив:
  • доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
  • «Докіль ви будете смутити мою душу,
    промовами, мене пригноблювати?
  • Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
  • Оце вже десять раз мене ви образили,
    і не стидаєтесь мене зневажати.
  • Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остаётся.
  • Коли я справді завинив,
    то провина моя на мені зостанеться.
  • Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
  • Коли вам справді любо величатись надо мною
    та закидати мені мою ганьбу,
  • то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
  • то знайте, що Бог мене придавив,
    обвів мене навколо сіткою своєю.
  • Вот, я кричу: «обида!», и никто не слушает; вопию, и нет суда.
  • Як закричу: Насилля! — ніхто не чує;
    коли закличу — немає суду!
  • Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
  • Загородив мені дорогу, перейти не можу;
    і на стежки мої поклав пітьму.
  • Совлёк с меня славу мою и снял венец с головы моей.
  • Здер з мене мою славу,
    вінець ізняв з голови у мене.
  • Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
  • Руйнує мене навкруги, я пропадаю;
    неначе дерево, надію в мене вириває.
  • Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
  • Палає гнівом проти мене,
    за ворога собі вважає.
  • Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
  • Його загони купою прибули,
    насипали дорогу проти мене
    й облягли кругом намет мій.
  • Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
  • Братів моїх він віддалив від мене,
    і мої знайомі відчужилися від мене.
  • Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
  • Близькі мої ізникли,
    друзі мої мене забули,
  • Пришлые в доме моём, и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
  • Мої домашні й мої слугині мене вважають за чужинця,
    я зайдою в їхніх очах зробився.
  • Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
  • Кличу мого слугу — не відповідає,
    хоч я і власними устами його прошу.
  • Дыхание моё опротивело жене моей, и я должен умолять её ради детей чрева моего.
  • Жінка моя гидує моїм подихом,
    я став гидким синам мого лона,
  • Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
  • а й малі діти мене зневажають.
    Як підведусь, вони глузують з мене.
  • Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
  • Гордують мною усі мої найсердечніші друзі;
    а ті, що я любив, обернулись проти мене.
  • Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
  • Тіло у мене згнило в моїй шкірі,
    а кості мої вистають з-під шкіри, як зуби.
  • Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
  • Змилуйтеся, змилуйтесь надо мною, мої друзі,
    бо рука Божа мене доторкнулась!
  • Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
  • Чому, як Бог, женетеся за мною,
    не насичуєтеся моїм тілом?
  • О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
  • О, якби мої слова були записані,
    якби вони були вириті на міді!
  • резцом железным с оловом, — на вечное время на камне вырезаны были!
  • Різцем залізним і олив'яним
    видовбані у скелі повіки!
  • А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
  • Я знаю — Захисник мій живе,
    і останнім він устане над порохом.
  • и я во плоти моей узрю Бога.
  • Позбавлений навіть шкіри, я встану;
    і в моїм тілі побачу Бога.
  • Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце моё в груди моей!
  • Я сам його узрю, очі мої побачать,
    а не хтось інший;
    серце у мене в грудях ниє!
  • Вам надлежало бы сказать: «зачем мы преследуем его?» Как будто корень зла найден во мне.
  • Якщо ви мислите: За що б нам його переслідувати,
    яку зачіпку знайти нам на нього? —
  • Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
  • то бійтеся меча для себе,
    бо гнів проти провин палає,
    щоб знали, що суд буде.»

  • ← (Иов 18) | (Иов 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025