Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
«Думки мої спонукують мене відповідати,
та й неспокій той, що в мені.
та й неспокій той, що в мені.
Упрёк, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
Я вислухав докір, для мене образливий,
але мій розум шепоче, що маю відповісти.
але мій розум шепоче, що маю відповісти.
Разве не знаешь ты, что от века — с того времени, как поставлен человек на земле, —
Чи ти не знаєш, що від віків,
з того часу, коли постала на землі людина,
з того часу, коли постала на землі людина,
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
веселощі безбожного короткі
і радість нечестивого хвилева?
і радість нечестивого хвилева?
Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, —
Навіть якби під небеса піднявсь він зростом,
і голова його сягала аж до хмари,
і голова його сягала аж до хмари,
как помёт его, навеки пропадает он; видевшие его скажут: «где он?»
мов привид, пропаде навіки.
Хто його бачив, питатиметься: Де він?
Хто його бачив, питатиметься: Де він?
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
Він зникне, наче сон, його не знайдуть більше,
немов нічна мара, він щезне.
немов нічна мара, він щезне.
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Око, що бачило його, не бачитиме його ніколи,
і не вглядить його вже більш його оселя.
і не вглядить його вже більш його оселя.
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
Діти його відшкодують убогих,
руки його повернуть назад його багатство.
руки його повернуть назад його багатство.
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
Кості його повні юнацького запалу,
але він разом з ним ляже в порох.
але він разом з ним ляже в порох.
Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
А коли зло було йому солодке в роті,
і він ховав його у себе під язиком,
і він ховав його у себе під язиком,
бережёт и не бросает его, а держит его в устах своих,
беріг його, не покидав його,
тримав його під піднебінням,
тримав його під піднебінням,
то эта пища его в утробе его превратится в жёлчь аспидов внутри его.
то їжа ця в його нутрі зіпсується,
отрутою гадючою візьметься в його нутрощах.
отрутою гадючою візьметься в його нутрощах.
Имение, которое он глотал, изблюёт: Бог исторгнет его из чрева его.
Він виблює добро, що був проглинув;
Бог вирве його з живота у нього.
Бог вирве його з живота у нього.
Не видать ему ручьёв, рек, текущих мёдом и молоком!
Він не вздріє вже річок олії,
ані потоків меду й молока.
ані потоків меду й молока.
Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
Трудом набуте поверне, проковтнути не зможе;
плодом свого прибутку не буде радіти.
плодом свого прибутку не буде радіти.
Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
Бо він гнобив і покидав убогих,
пограбував дім, замість його будувати.
пограбував дім, замість його будувати.
не знал сытости во чреве своём и в жадности своей не щадил ничего.
Бо черево його не відало наситу,
від його скупощів не можна було врятуватись.
від його скупощів не можна було врятуватись.
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
Від його ненажерства ніхто не міг спастися;
тим то і не буде тривким його щастя.
тим то і не буде тривким його щастя.
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
У повноті достатків йому стане тісно,
всяке нещастя впаде на нього.
всяке нещастя впаде на нього.
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
Саме коли він наповнятиме живіт свій,
Бог зішле на нього жар свого гніву,
пустить дощем на його тіло стріли.
Бог зішле на нього жар свого гніву,
пустить дощем на його тіло стріли.
Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
Якщо ухилиться від зброї із заліза,
то його прошиє лук мосяжний.
то його прошиє лук мосяжний.
станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь жёлчь его; ужасы смерти найдут на него!
Стріла пройде йому навиліт через спину,
крізь жовч його пройде спис блискучий;
великий жах упаде на нього!
крізь жовч його пройде спис блискучий;
великий жах упаде на нього!
Всё мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
Тьма-тьменна таємно для нього уготована.
Вогонь, що ніхто не роздмухав, пожере його;
він знищить і те, що лишиться в його наметі.
Вогонь, що ніхто не роздмухав, пожере його;
він знищить і те, що лишиться в його наметі.
Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
Небо відкриє його несправедливість
і земля встане проти нього.
і земля встане проти нього.
Исчезнет стяжание дома его; всё расплывётся в день гнева Его.
Його домівку змиє повінь,
що розіллється в день Божого гніву,
що розіллється в день Божого гніву,