Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 21) | (Иов 23) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    And Eliphaz the Temanite answered and said,
  • разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
  • Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
  • Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
  • Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
  • Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдёт судиться с тобою?
  • Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
  • Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
  • Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
  • Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
  • For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
  • Утомлённому жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
  • Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
  • But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
  • Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
  • Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
  • За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
  • Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
  • или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
  • Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
  • Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звёзды, как они высоко!
  • Is not +God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
  • И ты говоришь: «что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
  • And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
  • Облака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу».
  • Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
  • Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
  • Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
  • которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
  • Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
  • Они говорили Богу: «отойди от нас!» — и что сделает им Вседержитель?
  • Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
  • А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далёк от меня!
  • Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
  • Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
  • The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
  • «Враг наш истреблён, а оставшееся после них пожрал огонь».
  • Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
  • Сблизься же с Ним — и будешь спокоен; через это придёт к тебе добро.
  • Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
  • Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твоё.
  • Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
  • Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
  • If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
  • и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — золото Офирское.
  • And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
  • И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
  • Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
  • ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лицо твоё.
  • Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto +God:
  • Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
  • Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
  • Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
  • And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
  • Когда кто уничижён будет, ты скажешь: «возвышение!» и Он спасёт поникшего лицом,
  • When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
  • избавит и небезвинного, и он спасётся чистотою рук твоих.
  • [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.

  • ← (Иов 21) | (Иов 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025