Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 21) | (Иов 23) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
  • Eliphaz Speaks: Job’s Wickedness Is Great

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
  • “Can a man be profitable to God?
    Surely he who is wise is profitable to himself.
  • Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
  • Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right,
    or is it gain to him if you make your ways blameless?
  • Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдёт судиться с тобою?
  • Is it for your fear of him that he reproves you
    and enters into judgment with you?
  • Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
  • Is not your evil abundant?
    There is no end to your iniquities.
  • Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
  • For you have exacted pledges of your brothers for nothing
    and stripped the naked of their clothing.
  • Утомлённому жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
  • You have given no water to the weary to drink,
    and you have withheld bread from the hungry.
  • а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
  • The man with power possessed the land,
    and the favored man lived in it.
  • Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
  • You have sent widows away empty,
    and the arms of the fatherless were crushed.
  • За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
  • Therefore snares are all around you,
    and sudden terror overwhelms you,
  • или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
  • or darkness, so that you cannot see,
    and a flood of water covers you.
  • Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звёзды, как они высоко!
  • “Is not God high in the heavens?
    See the highest stars, how lofty they are!
  • И ты говоришь: «что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
  • But you say, ‘What does God know?
    Can he judge through the deep darkness?
  • Облака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу».
  • Thick clouds veil him, so that he does not see,
    and he walks on the vault of heaven.’
  • Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
  • Will you keep to the old way
    that wicked men have trod?
  • которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
  • They were snatched away before their time;
    their foundation was washed away.a
  • Они говорили Богу: «отойди от нас!» — и что сделает им Вседержитель?
  • They said to God, ‘Depart from us,’
    and ‘What can the Almighty do to us?’b
  • А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далёк от меня!
  • Yet he filled their houses with good things —
    but the counsel of the wicked is far from me.
  • Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
  • The righteous see it and are glad;
    the innocent one mocks at them,
  • «Враг наш истреблён, а оставшееся после них пожрал огонь».
  • saying, ‘Surely our adversaries are cut off,
    and what they left the fire has consumed.’
  • Сблизься же с Ним — и будешь спокоен; через это придёт к тебе добро.
  • “Agree with God, and be at peace;
    thereby good will come to you.
  • Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твоё.
  • Receive instruction from his mouth,
    and lay up his words in your heart.
  • Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
  • If you return to the Almighty you will be built up;
    if you remove injustice far from your tents,
  • и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — золото Офирское.
  • if you lay gold in the dust,
    and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
  • И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
  • then the Almighty will be your gold
    and your precious silver.
  • ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лицо твоё.
  • For then you will delight yourself in the Almighty
    and lift up your face to God.
  • Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
  • You will make your prayer to him, and he will hear you,
    and you will pay your vows.
  • Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
  • You will decide on a matter, and it will be established for you,
    and light will shine on your ways.
  • Когда кто уничижён будет, ты скажешь: «возвышение!» и Он спасёт поникшего лицом,
  • For when they are humbled you say, ‘It is because of pride’;c
    but he saves the lowly.
  • избавит и небезвинного, и он спасётся чистотою рук твоих.
  • He delivers even the one who is not innocent,
    who will be delivered through the cleanness of your hands.”

  • ← (Иов 21) | (Иов 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025