Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
«Чи ж може людина Богові бути корисна,
якщо сам собі мудрий приносить користь!
якщо сам собі мудрий приносить користь!
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
Що Всемогутній має з того, що ти справедливий?
Який йому прибуток з того, що твої дороги досконалі?
Який йому прибуток з того, що твої дороги досконалі?
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдёт судиться с тобою?
Чи може він тебе карає за твою побожність,
іде на суд із тобою?
іде на суд із тобою?
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Чи ж не за те, що злоба твоя превелика,
і що переступам твоїм нема краю?
і що переступам твоїм нема краю?
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Видно, ти брав з братів твоїх заклади за дрібницю,
здирав одежу з голих.
здирав одежу з голих.
Утомлённому жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
Спраглому не давав єси води напитись,
голодному відмовляв єси хліба.
голодному відмовляв єси хліба.
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
Кожному сильному — була земля,
а прихильники твої заселювали її.
а прихильники твої заселювали її.
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Ти відсилав удовиць із порожніми руками,
ламав сиротам руки!
ламав сиротам руки!
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Тим то навколо тебе сіті,
і страх тебе лякає раптово.
і страх тебе лякає раптово.
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Світло тобі потемніло, ти вже не бачиш,
і повінь вод тебе вкриває.
і повінь вод тебе вкриває.
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звёзды, как они высоко!
Чи ж: Бог не наверху в небі?
Поглянь на зорі вгору, як вони високо!
Поглянь на зорі вгору, як вони високо!
И ты говоришь: «что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
Ти кажеш сам до себе: Що Бог знає?
Хіба він крізь чорну хмару судить?
Хіба він крізь чорну хмару судить?
Облака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу».
Хмари йому завіса, він не бачить;
він небесним обрієм походжає.
він небесним обрієм походжає.
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
Хочеш триматись одвічної дороги,
яку топтали люди беззаконні,
яку топтали люди беззаконні,
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
що були схоплені передчасно,
коли ріка підмила їхні основи?
коли ріка підмила їхні основи?
Они говорили Богу: «отойди от нас!» — и что сделает им Вседержитель?
Які до Бога говорили: Одступи од нас!
Що, мовляв, нам Всемогутній зробить?
Що, мовляв, нам Всемогутній зробить?
А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далёк от меня!
Таж він наповнював їхні доми щастям, у той час, як думка злих його цуралась.
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
Бачать те праведники і радіють,
невинний із них сміється:
невинний із них сміється:
«Враг наш истреблён, а оставшееся после них пожрал огонь».
Хіба не пропав їхній статок?
Чи не пожер вогонь їхні рештки?
Чи не пожер вогонь їхні рештки?
Сблизься же с Ним — и будешь спокоен; через это придёт к тебе добро.
Тож помирися з ним, зроби угоду,
і твоє щастя повернеться до тебе!
і твоє щастя повернеться до тебе!
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твоё.
Прийми з уст його науку.
Вклади його слова собі до серця.
Вклади його слова собі до серця.
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
Як до Всесильного ти звернешся покірно,
як віддалиш несправедливість від намету твого,
як віддалиш несправедливість від намету твого,
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — золото Офирское.
золото вважатимеш за порох,
оте офірське — за рінь із ручаїв.
оте офірське — за рінь із ручаїв.
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
Всесильний буде твоїм скарбом,
брусками срібла у тебе!
брусками срібла у тебе!
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лицо твоё.
Тоді ти будеш радуватися Всесильним
і підведеш обличчя твоє до Бога.
і підведеш обличчя твоє до Бога.
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Помолишся до нього, і він тебе почує,
і ти виконаєш твої обітниці.
і ти виконаєш твої обітниці.
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Все, що задумаєш, тобі поталанить,
і над дорогами твоїми засяє світло,
і над дорогами твоїми засяє світло,
Когда кто уничижён будет, ты скажешь: «возвышение!» и Он спасёт поникшего лицом,
бо він принизить того, хто несеться вгору,
а смиренний очима буде в нього врятований.
а смиренний очима буде в нього врятований.